- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Латинская терминология в курсе анатомии человека - Б. Плитниченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
colon, coli n главный отдел толстой кишки (intestinum crassum), ободочная кишка (расположением своим напоминающая обод колеса)
cranium, ii n [гр. cranion «череп», cranos «шлем»] череп Греки назвали его «quia cerebnim velut galea defendit», т. е. «так как подобно шлему защищает головной мозг». По-латыни череп называется cranium, а крыша черепа — calvaria. В русском языке уменьшительное черепица стало употребляться для обозначения глиняных обожженных плиток, которыми покрывают крышу дома.
crypta, ae f [гp. crypto «скрываю»; у греков так назывались подвалы для хранения продовольствия, у римлян — длинные сводчатые галереи, позднее — подземные часовни и молельни в старинных храмах] железы с простым не ветвящимся протоком
Различают простые тубулезные и ацинозные железы, простые и разветвленные углубления в миндалинах.
cubitus, i т [лат. cubo «лежу»] локоть
Римляне обычно на пиршестве возлежали, опираясь на левый локоть и предплечье. Греки предплечье называли olene (отсюда ulna «локтевая кость») или kybiton.
dentes sapientlae seu serotini [лат. sapientia «мудрость» + serotinus «поздний»] последние коренные зубы
Они нередко прорезываются даже позже 18 лет, «сum homo sapere incipit», т. е. «когда человек становится мудрым».
diaphragma, atis n [гp. dia- «поперек» +phrasso «отгораживаю, разделяю перегородкой»] перегородка, грудобрюшная преграда
Так названа куполообразная мышца, разграничивающая грудную и брюшную полости.
digitus, i т палец
Первый палец на руке — pollex, icis т [лат. роПео «иметь силу, владеть»]. По-гречески этот палец называется anticheir [гр. anti- «против» + cheir «рука»], т. е. «противопоставленный руке». Первый палец на стопе — hallux, ucis m. Второй палец на руке — index, icis т [лат. indico «указывать»]. Третий палец — digitus medius [лат. medius «средний»]. Римляне его называли также digitus impudicus, так как именно им указывали на неприличное [лат. impudicus «бесстыдный»]. Четвертый палец — digitus anularis [лат. anulus «перстень, кольцо»] или digitus medicus, так как на этом пальце врачи носили кольцо с изображением символа медицины (змеи, Эскулапа — бога врачевания и др.), используя это кольцо как личную печать врача. Пятый палец — digitus minimus [лат. minimus «самый маленький»] или digitus auricularis [лат. auricula «ушная раковина»], так как он удобен для очищения уха. Слово мизинец — древнерусское, образованное от прилагательного мизинный, т. е. меньший, незначительный.
duodenum, i n двенадцатиперстная кишка
Древнегреческие врачи назвали ближайший к желудку отдел тонкой кишки dodecadactylon enteron [гp. dodeca «двенадцать» + dactylos «палец», enteron «кишка»], не вполне точно насчитав в нем 12 поперечных пальцев. На русский язык это было переведено как двенадцатиперстная. Латинское слово duodenum [лат. duodenus «двенадцатикратный»] было создано искусственно как перевод с древнегреческого.
dura mater [лат. durus «твердый», mater — не только «мать», но и вообще «источник, основа»] твердая мозговая оболочка
В переводе на русский язык — «твердая мать». Ср. pia mater cerebri (encephali). Так в Средние века были переведены на латинский язык арабские термины, обозначавшие эти оболочки; в арабском же языке некоторые понятия определялись в терминах родства и слово «мать» обозначало также «рождение, содержание, кормление». Этот арабский термин вошел в анатомию при переводе в XI в. на латинский язык сводного медицинского сочинения «Liber regius» («Царская книга») врача X в. Гали Аббаса из Ирака. Греки различали две оболочки мозга: meninx sclera (pacheia) и meninx lepte. Греческие наименования оболочек сохранились в названиях их воспаления: lepto- и pachymeningitis. В этом термине вопреки правилам латинского языка прилагательное стоит перед существительным. Полный термин: dura mater cerebri (encephali) et medullae spinalis.
emissarium, ii n [лат. е- «вы-, из-» + mitto «пускаю» = emitto «выпускаю»] отводящий канал. Этим словом римляне называли каналы для осушения полей.
fontanella, ае f [ит. уменьшительное от fonte «источник, фонтан» перевод лат. fontkulus oifans «источник»] родничок, перепончатый промежуток между костями черепа у младенца.
Термин итальянских хирургов XIII в., которые при болезнях носовой полости и глаз делали прижигание раскаленным железом в месте соединения венечного и стреловидного швов, вызывая выделение жидкости, которую они считали вредным выделением мозга.
glottis, idis f [гp. уменьшит, от glotta «язычок»] голосовой аппарат, состоящий из голосовых складок и голосовой щели. Один из кроветворных органов, не имеющий ничего общего с головным мозгом, получивший свое название лишь по внешнему сходству с ним.
meninx, ingis f мозговая оболочка
Термин, служивший грекам для обозначения различных оболочек. Аристотель обозначал им только мозговые оболочки, что сохранилось и поныне. Ср. dura, pia mater.
mitralis, e [лат. mitra «длинная перевязь, пояс, головная повязка»; позднее — «митра» епископа] двустворчатый клапан в ostium venosum sinistrum По форме этот клапан несколько похож на митру.
модуль [лат. modulus уменыш. от modus «мера, единица измерения, масштаб»] единица сопоставления.
В учении о пропорциях человеческого тела единицей измерения принимали длину среднего пальца, лица, кисти, стопы, носа, позвоночника, но чаще всего — высоту головы.
musculus, i т [гp. mys, лат. musculus «мышонок», уменыш. от «мышь»] мышца (ср. lacertus).
Именно древнегреческие ученые дали мышце название mys «мышь», так как некоторые длинные мышцы (например, двуглавая мышца плеча) при сокращении показались им похожими на дрожащую мышь со сгорбленной спинкой. В длинных мышцах различают головку, брюшко и хвост (caput, venter, cauda). В русском языке до XIX в. употребляли и мышка, и мышца.
nervus, i т [гр. пеиrоп «всё белое и волокнистое: сухожилие, связка»] нерв
Nervosus — «жилистый»; в анатомии «нервный». В Средние века этим термином обозначали все, что в настоящее время называют фиброзным, соединительнотканным. Ср. ароnеurоsis.
os hyoideuin [гp. hys, hyos «поросенок» + oides «похожий»] кость подъязычная
Название hyoideum объясняется тем, что греки увидели в этой кости сходство с буквой v или со свиным пятачком, свиным рылом.
orbita, ае f [лат. orbis «круг»] колесо, колея
Впервые для обозначения глазницы этот термин употреблен в переводе «Канона» Авиценны, хотя эта впадина, похожая на четырехстороннюю лежащую пирамиду, — не круг и не борозда.
palma, ae f [ «лопатка весла»] ладонь, углубление Древнегреческие врачи называли так и ладонь, и всю кисть: во время плавания она служит как бы веслом. Дерево с листьями, напоминающими кисть руки с развернутыми пальцами, также называется palma. Вся кисть называется manus, ладонь — palma (пальма — символ прославления и приветствия на Древнем Востоке). На ладони есть кожные складки, по которым гадают хироманты (cheir «рука» + manteia «прорицание»): линия жизни, линия головы, линия сердца и другие. Так как кожные складки на пальцах и ладонной поверхности кисти различны у всех людей, на этом основана дактилоскопия (греч. dactilos — «палец» + scopeo — «рассматривать»), раздел криминалистики, изучающий узоры ладонной поверхности фаланг пальцев.
phalanx, ngis f [гp phalanx «обрубок, фаланга»] членик пальца. Этот термин ввел Аристотель для обозначения у пальцев косточек, расположенных рядами — подобно воинам в «македонской фаланге», особом греческом военном построении, где за спиной каждого воина стоял другой, заменявший первого, когда тот бывал убит или ранен.
philtrum, i n [гp. phileo «люблю», philtrum «притворное зелье, чары и все, что возбуждает любовь»] желобок между носовой перегородкой и верхней губой
pia mater [лат. «благочестивый, нежный»; mater — не только «мать», но и вообще «источник, основа»] мягкая мозговая оболочка. В переводе на русский язык — «мягкая мать». Ср. dura mater cerebri (encephali). Так в Средние века были переведены на латинский язык арабские термины, обозначавшие эти оболочки; в арабском же языке некоторые понятия определялись в терминах родства и слово «мать» обозначало также «рождение, содержание, кормление». Этот арабский термин вошел в анатомию при переводе в XI в. на латинский язык сводного медицинского сочинения «Liber regius» («Царская книга») врача X в. Гали Аббаса из Ирака. Греки различали две оболочки мозга: meninx sclera (pacheia) и meninx lepte. Греческие наименования оболочек сохранились в названиях воспаления их: lepto- и pachymeningitis. Полный термин: pia mater cerebri (encephali). В этом термине вопреки правилам латинского языка прилагательное стоит перед существительным.

