Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » «Если», 1996 № 09 - Мириам Аллен де Форд

«Если», 1996 № 09 - Мириам Аллен де Форд

Читать онлайн «Если», 1996 № 09 - Мириам Аллен де Форд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 96
Перейти на страницу:

— Чертовски глупо, — пробормотал он, — стоять и глазеть на бомбу. Давай выбираться отсюда.

Эллисон попыталась встать, но заметила, что по ноге у нее стекает красная струйка. Пилот остановился, поднял ее на руки и понес сквозь влажные заросли кустарника. Когда Квиллер отошел от кратера на двадцать или тридцать метров, стараясь держаться против ветра, он осторожно усадил Эллисон на землю и наклонился, чтобы осмотреть рану. Потом он вытащил нож и прорезал плотную ткань костюма вокруг раны.

— Тебе повезло. Я бы даже назвал это царапиной, только она достаточно глубокая.

Он побрызгал рану быстрозастывающим клеем из аптечки первой помощи, и Эллисон почувствовала, как боль отступила, сменившись неприятным пульсирующим давлением.

Поколебавшись, пилот сделал несколько шагов назад в сторону кратера. Наклонившись, он поднял странный предмет, вырезанный из дерева.

— Такое впечатление, что его забросило сюда взрывом.

Он держал в руках крест, основание которого было покрыто грязью.

— Похоже, мы рухнули прямо на кладбище.

Эллисон попыталась рассмеяться, но у нее сразу потемнело в глазах. Квиллер промолчал. Несколько секунд он внимательно изучал крест. Наконец отложил его в сторону и подошел еще раз взглянуть на рану Эллисон.

— Кровотечение прекратилось. Как ты себя чувствуешь?

Эллисон посмотрела на испачканные красным серые форменные брюки. Красивое сочетание цветов, если только это не твоя кровь.

— Дай мне немного времени прийти в себя. Готова спорить, когда прилетят спасательные вертолеты, я смогу ходить.

— Ну, ладно. Я пойду осмотрюсь немного… Может быть, здесь поблизости есть дорога. — Он отстегнул аварийную аптечку и поставил ее рядом с Эллисон. — Вернусь через пятнадцать минут.

Глава 4

Они принялись за Вили на следующее же утро. Служанка, которую звали Ирма, повела его вниз и накормила завтраком в маленьком алькове главной гостиной. Ирма была довольно симпатичной женщиной, еще достаточно молодой, чтобы сохранить силу, к тому же она очень хорошо говорила по-испански. Вили не доверял ей. Однако никто ему не угрожал, а еды было сколько хочешь; он съел столько, что его вечный голод был на время почти утолен.

— Ты знаешь, зачем тебя привезли сюда, Вили? — спросила Ирма, обирая тарелки с украшенного мозаикой стола.

Вили кивнул, делая вид, что смутился. Конечно, он знал. Всем требуется рабочие, а старики часто нуждаются сразу в целой команде, чтобы поддерживать надлежащий образ жизни. Однако, на всякий случай, он спросил:

— Чтобы помогать тебе?

— Не мне, Вили. Полу. Ты будешь его учеником. Он очень долго искал, а теперь наконец выбрал тебя.

Все сходилось. Старый садовник — или кто он там был — выглядел лет на восемьдесят, не меньше. В данный момент с Вили обращались просто по-королевски. Но он подозревал, что это происходит только потому, что старик и два его помощника бессовестно пользуются домом и всем, что в нем есть, в отсутствие хозяина. Когда вождь вернется, им, ясное дело, будет хорошая нахлобучка.

— И… и что я должен буду делать, миледи? — Вили говорил с максимальной робостью, на которую был способен.

— Все, что попросит Пол.

— Миледи, я заметил, что нас только четверо — так, во всяком случае, мне кажется. Когда вернется господин со своей охраной?

Ирма остановилась и через секунду рассмеялась.

— Какой еще господин? Такое впечатление, что тебе кажется, будто мы находимся в замке, где должны быть рабы и солдаты. Ты уже встретил господина этого особняка, Вили. — Она заметила его непонимающий взгляд. — Это Пол Нейсмит, человек, который привез тебя сюда из Санта-Инеса.

— И… — Вили с большим трудом заставил себя задать следующий вопрос, — …вы, втроем, здесь одни?

— Конечно. Тебе не следует волноваться. Я совершенно уверена, что здесь ты куда в большей безопасности, чем где бы то ни было на юге.

«Я в этом тоже уверен, миледи. Я здесь в безопасности, как койот среди цыплят». Да, он принял правильное решение, когда сбежал в Центральную Калифорнию. Он и представить себе не мог, что Пол Нейсмит и эти двое могли владеть таким особняком — просто удивительно, что джонки до сих пор не захватили их земли. Эта мысль снова разбередила его подозрения. Но потом от одной только мысли о тех возможностях, которые перед ним открываются, Вили забыл о своих опасениях. Сейчас еще рано убегать отсюда. Вили Вачендон, даже такой слабый, может стать здесь правителем, если в течение следующих нескольких недель будет вести себя разумно. По меньшей мере, он сможет сказочно разбогатеть. Если Нейсмит является здешним вождем и если Вили будет его учеником, значит, по сути дела, его усыновил господин особняка. Такое не раз случалось в Лос-Анджелесе. Даже самые богатые семьи часто оказывались бесплодными. Они всегда старались заиметь подходящего наследника. Вили просто не мог поверить в удачу. Если он сумеет правильно разыграть свои карты, то со временем ему будет принадлежать все это — и к тому же больше не надо будет воровать и рисковать жизнью!

Прошла неделя, потом еще одна. Нейсмита нигде не было видно, а Билл и Ирма Моралесы говорили только, что он «уехал по делам». Вили начал раздумывать о том, правильно ли он понимает, что такое «ученичество». С ним хорошо обращались, но без почтения, которое положено выказывать будущему наследнику особняка. Возможно, он проходил нечто вроде испытательного срока: Ирма будила его на рассвете, и после завтрака он большую часть дня проводил в небольших полях, окружавших особняк, пропалывал их, сажал что-то, поливал. Работа не была тяжелой — она даже напомнила ему то, чем занимался трудовой отряд Ларри Фолка, — но она была ужасно скучной. В дождливые дни, когда тучи, постоянно нависающие над Ванденбергом относило в горы, он оставался в доме и помогал Ирме делать уборку. Это занятие тоже не вызывало у Вили особого энтузиазма, однако у него появлялась возможность произвести разведку: особняк не имел внутреннего двора, но в некотором смысле все здесь было устроено сложнее, чем он себе сначала представлял. Вили и Ирма наводили порядок в больших комнатах, находящихся ниже уровня земли. Ирма ничего не говорила про них, хотя комнаты явно предназначались для больших встреч и банкетов. Запас продуктов был скромен, но общая жилая площадь здания предполагала, что в доме должно жить немало людей.

Дни шли, Нейсмит не возвращался, и Вили совсем заскучал. Значит, следует готовиться к серьезному ограблению.

Вили начал с небольших вещей: инкрустированные драгоценными камнями пепельницы из подземных комнат, карманная «Селеста», которую он нашел в одной из пустых спален. Вили выбрал дерево подальше, за прудом, и спрятал там свою добычу в водонепроницаемом мешке. Воровство, хотя он и не брал еще крупных и дорогих вещей, придало некоторый смысл его жизни здесь и немного развлекло. Даже боль в желудке немного утихла, а еда стала казаться более вкусной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать «Если», 1996 № 09 - Мириам Аллен де Форд торрент бесплатно.
Комментарии