Огонь, водка и медные трупы (Сборник) - Вячеслав Шалыгин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Капитан, догоним, на шнурки порвем!
— Мурлышке это скажите! — Зигфрид рассмеялся, но это сбило дыхание, и дальше капитан побежал молча.
— Синий, справа заходи!
— Барана зови, пусть выход из дворца перекроет!
— Где Стервятник?! Скажи ему, чтобы с воздуха этого гада накрыл!
— Капитан, стой, хуже будет!
Стрелять преследователи не спешили. Погоня продвигалась по самым роскошным террасам дворца, и случайно испортить какой-либо фрагмент изысканного, украшенного лепниной, статуями и золоченой резьбой интерьера было проще простого. Все знали, насколько Морган любит свое жилище, и расстраивать губернатора никто не рисковал.
— Ну, выйдешь ты на улицу!
Зигфрид вдруг остановился и, махнув на пиратов рукой, побрел куда-то в глубь дворца.
— Эй, ты чего?! — возмутились губернаторские охранники.
— Мне ведь без разницы, с чего начинать, — спокойно пояснил Зигфрид.
— А мы же тебя сейчас…
— Что? — Капитан погладил вернувшуюся мурлышку. — Здесь стрелять вам нельзя, а голыми руками… Ну, давайте, кто смелый?
Пираты остановились на почтительном расстоянии, переминаясь с ноги на ногу.
— Голова… — одобрительно произнес кто-то из них.
— А чего начинать-то? — из толпы выделился знакомый Зигфриду по пьянке на «Мобил Дырке» Сохатый.
— А громить тут все буду, — охотно пояснил Безногий. — Крушить, ломать, безобразничать… Сначала дворец, потом Хай Ванну на уши поставлю, а после и всю Куйбу. Не хотите дать мне корабль добровольно, я сам его добуду. — Он подумал и уже грозно добавил: — Выберу самый лучший!
Он подошел к скульптуре, изображающей обнаженную девушку, несущую на плече кувшин, и смерил ее оценивающим взглядом.
— Ну, совсем совести у тебя нет. — Сохатый тоскливо взглянул на скульптуру. — Корабль! За что?! Ты же его не заработал! Эта девка, кстати, бешеных денег стоит…
— Девки всегда денег стоят, — согласился Зигфрид. — Вопрос только в сумме. За некоторых и миллион не жалко выложить, а некоторым и полкредита отдать — зубы сводит. Лежат, как каменные… как вот эта, например.
— Змей тебя живьем закопает, — предчувствуя неприятности, предупредил пират. — Эту кралю еще его дед из Национального музея на Супертрахе увел…
— Эх, Сохатый, темный ты субъект. — Безногий взял в руки тяжелый бронзовый подсвечник и от души треснул им по скульптуре.
Каменная девица лишилась головы, кувшина и левой руки.
— Абордаж! — Сохатый выхватил из ножен длинный кинжал и угрожающе двинулся к капитану, но прошел не более двух шагов. Мурлышка оскалилась, и пират с удивлением обнаружил, что ее верхние клыки примерно одной длины с его кинжалом.
— Там и стой, — с улыбкой приказал Зигфрид. — Подделка это. Гипсовая копия…
— То есть не ценная?
— Дешевка…
— А вон та?
— Тоже.
— И эта?
— И эта. И все остальные. И картины на стенах — полиграфия, а зеркала не арктурианские, а местного отлива, и паркет этот виниловый, и…
— Огонь, — удовлетворенно скомандовал Сохатый.
— Черт! — до Зигфрида только сейчас дошло, зачем пират так подробно расспрашивал его о тонкостях современной отделки помещений.
Мурлышка, впрочем, особого беспокойства не проявляла. Видимо, приказ Сохатого для озирающихся в сомнении пиратов был недостаточно авторитетным.
— Чего башнями вертите, остолопы?! — заорал из глубины коридора не вовремя выбравшийся из «подполья» Коша Морган. — Поджарьте его!
На этот раз мурлышка среагировала достаточно живо. Она несколькими неуловимо быстрыми движениями хвоста выбила из рук пиратов все разрядники и иглометы, а затем толкнула Зигфрида мордой под поясницу, придавая ему импульс, а заодно указывая нужное направление.
Бросившихся следом пиратов вдруг окутало какое-то облако густого черного дыма, и они с воплями отступили. Зигфрид тем временем успел сориентироваться и нащупать в стене потайную дверцу. Откуда он узнал, что в стенах губернаторского дворца проложены тайные ходы, Безногий не мог ответить даже самому себе. Капитан с уважением и опаской покосился на мурлышку, но она лишь по-кошачьи сощурилась и затрусила вперед по узкому и темному коридорчику.
Зигфрид не мог видеть в темноте, как проводница, но вскоре освоился и, придерживаясь руками за стены, пошел уверенно и быстро. Коридорчик увел его вниз, затем пошел на подъем, заложил несколько поворотов и наконец закончился у решетки, за которой просматривалось некое помещение.
Легко выдавив решетку, мурлышка спрыгнула на землю — лаз открывался в метре от пола — и осмотрелась. Капитан дождался ее утвердительного кивка — он уже начинал привыкать к ее почти человеческим повадкам — и спрыгнул следом.
— Милый, — раздалось откуда-то сзади. — Иди к нам… это будет нечто ос-с-собенное…
Зигфрид обернулся и обнаружил, что в левом углу помещения стоит высокая кровать, а на ней, как-то странно переплетаясь нижними частями тел, возлежат сразу четыре очень привлекательные и абсолютно голые женщины. В первую секунду капитан едва не поддался порыву и почти сделал первый шаг, но мурлышка предупреждающе зарычала, и Безногий опомнился. С такими штучками-дрючками он уже сталкивался.
— Мангуст! Он привел с собой мангуста! — взвизгнула одна из женщин, и ее товарки тут же высунули раздвоенные язычки.
Комната наполнилась громким шипением, а клубок тел на кровати пришел в волнообразное движение. Нижние конечности женщин расплелись — теперь Зигфрид отчетливо видел, что это не человеческие ноги, а раздвоенные хвосты или щупальца — и четыре фурии напружинились, словно кобры перед броском.
— Девочки, мы уходим, — поднимая руки ладонями вперед, заявил капитан. — Вы нас не видели, мы вас не трогаем. Договорились?
— Ш-ш-шагай, — лицо первой «девочки» перекосилось от страха. — И забери с собой этого зверя…
— Разумеется, — Зигфрид попятился к двери. — Куда мы попадем?
— Прямо на Ш-шестую улицу, — не сводя глаз с мурлышки, ответила она.
— Спасибо, — капитан нащупал дверную ручку. — Всегда хотел спросить, вы с какой планеты, девчата?
— Вс-сегда? — удивилась женщина, нервно перебирая ногами-щупальцами.
— Один раз я побывал в таком же, как у вас… м-м… заведении. Укатали меня ваши соплеменницы по полной программе. Уж в чем, а в специфических развлечениях вы толк знаете… Только я тогда не спросил, а потом жалел. Может быть, я как-нибудь в отпуск на вашу планетку бы прилетел.
— Не с-с-стоит, — женщина усмехнулась. — У нас-с такие, как ты, долго не живут.
— Это понятно. — Зигфрид открыл дверь. — Темперамент у вас — что надо. Но и наши парни бывают не лыком шиты.
— Вс-се равно они не с-справляются.
— И что?
— Тех, кто не с-справляется с-с третьим клубком подряд, мы с-съедаем…
— Три клубка по четыре особи? — Капитан почесал в затылке. — Это да… это не каждому по… плечу. А все-таки какая планета-то?
— Послебрачнинск, — прошипела женщина-змея, снова переплетая гибкие конечности с аналогичными щупальцами подруг.
— Очень меткое название, — Безногий выскользнул за дверь. — Сульфиде бы там понравилось.
Мурлышка бросила на него недоумевающий взгляд.
— Это я о своем, — пояснил капитан. — «В каждой женщине есть змея»… Куда теперь?
Зверь понюхал воздух и мотнул головой вправо по улице. Зигфрид города не знал, и все, что ему оставалось, — положиться на интуицию мурлышки.
Они неторопливо побрели в толпе, кишевшей самыми разнообразными уродами, и потому на странную спутницу Безногого не обратил внимания ни один человек. Впрочем, спокойствие оказалось кратким и обманчивым. Примерно через два квартала капитан услышал позади возбужденные голоса и топот множества бегущих ног. Кто и куда мог спешить в развлекательном квартале? Капитан вытянулся и взглянул поверх толпы. Это были те самые пираты из экипажа Коши и личные гвардейцы дяди-губернатора.
Безногий вздохнул и ускорил шаг. Пройдя еще квартал, он свернул в боковую улочку и побежал. Миновав несколько домов, он остановился перевести дух и только сейчас обнаружил, что бежит в гордом одиночестве. Мурлышки поблизости не было.
— Эх ты! — с досадой пробормотал капитан. — Подруга называется!
Не успел он огорчиться, как кладка одной из стен будто бы взорвалась и из тучи пыли появилась мурлышка. Она мотнула головой, приглашая капитана за собой, и Зигфрид, не раздумывая, прыгнул в пролом.
— Кранты капитану, — донесся откуда-то сзади голос Коши. — В лабиринты к ментаврам подался.
Смысл реплики дошел до Зигфрида не сразу. Он успел отмахать по следам своей провожатой добрую сотню шагов, когда понял, что мурлышка действительно ведет его по настоящему лабиринту. Коридоры ветвились, поворачивали то влево, то вправо, заканчивались тупичками, но зверь уверенно обходил все препятствия, а там, где, казалось, не было никаких вариантов, проламывал проходы одним мощным ударом тяжелой головы. Фактически лабиринт подземелий беглецы проходили на манер тоннельного отряда — пробивая новый горизонтальный ствол. На зубах у капитана хрустел песок, ноздри забила каменная пыль, глаза слезились, но мурлышка шла уверенно, не собираясь ни уставать, ни сворачивать, и Зигфрид без сомнений шел за ней. Единственное, что его беспокоило — упомянутые Морганом «ментавры». Ни о чем таком капитан раньше не слышал, но, судя по интонациям Коши, ничего приятного встреча с ними не сулила.