Блэквилл (Секретные материалы) - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убийство!!! — закричала она, увидев Скалли.
Дэйна недовольно нахмурилась, заметив взгляд Малдера, скользнувший по фигуре секретарши полицейского участка.
Осматривая тело Генри Саттона, Скалли хмурилась еще больше — схожесть симптомов была очевидной. Третий труп не заставил себя долго ждать.
Тройное убийство или самоубийство, поскольку следов насильственной смерти не было, вызвало интерес у Бостонского отделения ФБР. Специализированная медицинская бригада в тот же день прибыла для исследование трупов. Скалли весь день была занято по горло. Получив предварительные результаты исследований она обратила внимание на присутствие в телах умерших атропина, как составляющего элемента некого препарата, полный химический состав которого в настоящий момент и исследовался.
В голове ее начала складывать картина происшествия, которая ей совсем не нравилась.
* * *
Зара знала где искать Джеронимо. Этот подонок, эта подлая тварь, могла быть только в одном месте. В своем любимом тайнике в глубине леса. Сила, приходящая к ней лишь ночью — дремала. И Заре пришлось идти по лесу пешком. Благо дорога была знакомой.
"Наверняка, гад, спит перед дальней дорогой. В отеле своем паршивом, небось, не разлегся. После того как весь город наводнили агенты ФБР и полиция. Что ж, мне он будет рад…"
Зара была права, но лишь отчасти. Джеронимо был в лесной хижине, но не спал. Он разбирал свои вещи. Все нужно было проверить перед дальней дорогой. Особой заботы требовала его любимая сеть. Он развесил ее для просушки между деревьями. Кроме того, необходимо было достать из тайника в земле кое-какие ценности. Он был достаточно обеспеченным, если не сказать богатым. Любой вклад за много сотен лет обрастал неплохими процентами.
Зара кинулась на него, как коршун.
Джеронимо знал пару неплохих приемов, но эта негритянка обладала мощным телом и быстрой реакцией. Плотная кожа защищала ее от кривых когтей старого вампира. Ярость придавала ей силы.
Защищаясь от ее стремительных бросков, Джеронимо и сам не заметил как запутался в собственной сети…
— Ты не сможешь убить меня! — закричал он, пытаясь порвать путы, которые затягивались все крепче.
— Убить? Кто говорит убить? — переспросила Зара. — Я не собираюсь убивать тебя! Ты сам сдохнешь, как собака! Сколько ты протянешь здесь без пищи?
Она осмотрела поле битвы.
Джеронимо лежал, спеленнутый аккуратно, как младенец. Совсем недавно так лежал его "прощальный подарок". Но, в отличие от того мужчины, у Зары не возникло желание целовать его.
Однако это было еще не все.
Зара осмотрела свои трофеи. Золото и деньги пригодятся ей. Ведь она так молода еще. А в сундучке оказались совсем даже неплохие вещи. Во-первых, она пополнила запасы своего противоядия. "Интересно, почему Транквиний не воспользовался им. Наверное, не успел…"
Она не знала, что склянку с противоядием давно использовала Мегги. Ей показалось, что этим порошком неплохо было травить крыс. Запах, по крайней мере, был очень похож на «Киллеррет»
— А это что? — спросила она у Джеронимо.
В склянке плескалась какая то синяя жидкость, отдаленно напоминающая медный купорос.
Джеронимо всем своим видом показал, что ничего не скажет.
— Знаешь, а ведь я могу и сжалиться над тобой, — ухмыльнулась Зара. Что скажешь насчет небольшого ребеночка раз в неделю? Сладкая кровь…
* * *
Скалли вот уже полчаса искала своего напарника. Дело близилось к вечеру, она хотела есть и решила пригласить Малдера разделить с ней компанию.
Наконец она обнаружила Малдера, выходящего из туалетной комнаты. Он был бледен и весь вид его свидетельствовал о неладах с желудком.
— Что с тобой?
— Так, знаешь, видимо съел что-то не то.
— Съел? По моему у тебя сегодня маковой росинки во рту не было. Я как раз собиралась поужинать.
Малдер с отвращением покачал головой.
— Нет, спасибо. Не сегодня.
* * *
Проблема заключалась в том что он вспомнил, что случилось прошлой ночью. Увидев труп сначала мальчика, затем шерифа и Девида, Фокс Малдер вспомнил, где он видел их раньше. И, что они делали с ним.
Следом за памятью пришел страх.
Весь день он прислушивался к себе, ожидая проявления страшных симптомов. Ему стоило неимоверных усилий казаться спокойным и сосредоточенным на работе, отвечать на вопросы, высказывать какие то мысли. Мысли… Все мысли его крутились только возле одного вопроса. Что с ним будет? Заражен он или нет?
От хорошего утреннего самочувствия не осталось и следа. Есть и пить он совершенно не мог. Не мог смотреть на яркий свет, выйти на дневной свет вообще казалось ему немыслимым.
Ближе к вечеру его начало тошнить.
Отделавшись от Скалли, он пошел в свой номер. Тишина и темнота — вот чего жаждал его измученный организм.
* * *
Вставать предстояло в шесть утра. Тогда можно было успеть на рейс Бостон-Вашингтон. Дэйна Скалли завела будильник и решительно натянула на голову одеяло. Час ночи. Она была сыта своим маленьким отпуском по горло. И самое обидное, что она никак не могла обвинить в неудавшемся отдыхе Фокса Малдера. Обычно он звал ее на "прогулку в лес", "поездку к озеру", а потом приходилось день за днем месить грязь и уворачиваться от летающих паразитов желающих вонзить свое жало…
Внезапно она откинула одеяло и села на кровати. "Вонзить жало". Почему это словосочетание так отозвалось в ее сердце?
Дверь ее номера распахнулась. Она повернулась к вошедшему. Это был Малдер (кто же еще?)
— Что случилось?
— Я… мне нужно… поговорить.
— Может быть завтра поболтаем? — спросила она с раздражением. Почему-то она сердилась на него.
Малдер дошел до ее кровати и сел на край. Она увидела измученное лицо и лихорадочно блестевшие глаза.
— Я… — он запнулся на полуслове…
— Ну, давай, выкладывай, что случилось. К тебе ночью прилетел вампир, и ты его впустил в комнату?
Скалли встала и накинула халат на плечи.
— Нет. Все было не так, — внезапно в голосе Малдера послышалась решимость. — Я вспомнил, что случилось прошлой ночью…
* * *
— Это древний препарат, Зара. И тебе он, собственно говоря, не к чему. Так, сентиментальная блажь.
— Ну, это мне решать.
— Ладно, ОК. Я расскажу тебе все. Плюс еще кое-что. Но, ты должна будешь отпустить меня.
— Еще чего! Ты хотел убить всех нас!
— Ой, не надо. Тебе никогда не было дела не до кого кроме себя. Собственно по этому все и случилось. Какое дело тебе до Транквиния, или этих недочеловеков?
— Транквиний был забавен. И он был старше всех нас. Даже тебя. А ты так просто убил его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});