Мужчина для амазонки - Мишель Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец, Мак поднял голову. Он не мог научить ее готовить. Джо спасла жизнь его брату, и он был у нее в долгу, но он не мог научить ее готовить.
Встав с кресла, Мак подошел к стеклянным дверям на балкон. Теперь, когда шторы были раздвинуты, через них в комнату лился лунный свет. Внизу, в темной воде, отражались звезды. Он не мог научить ее готовить, но мог сделать все остальное, о чем она его просила. Он мог сделать так, чтобы у Расса не осталось причин волноваться за него.
Одну неделю вести жизнь хотя бы отчасти напоминающую жизнь нормального человека? С этим он в состоянии справиться.
Подумав о своем поспешном уходе из столовой, Мак провел рукой по волосам. Джо наверняка сочла его сумасшедшим. Медленно втянув в себя воздух, он прислонился лбом к холодному стеклу. Он не мог помочь ей на кулинарном фронте, но, может быть, сможет помочь ей с поисками нового места работы?
Чем скорее она поймет, куда двигаться дальше, тем скорее уедет и оставит его в покое. Из груди Мака вырвался дикий низкий смех. Ему никогда не найти покоя. Он этого не заслуживает. Но он может сделать так, чтобы она уехала. И он это сделает.
Мак проснулся на час раньше, чем услышал шаги Джо по лестнице. Она прошла мимо двери в его спальню, расположенную в конце коридора. Без сомнения, чтобы убраться там, как и обещала. Ему страшно хотелось кофе, но он терпел, потому что был не готов встретиться с Джо.
Во всем виноват этот свет, проникавший в комнату из окон. Он дезориентировал Мака.
Вранье. Это не свет, все дело в этой женщине, приводившей его в замешательство.
Сейчас можно спуститься вниз и запереться на кухне, пока она занята здесь наверху.
Да уж, так он точно убедит ее сказать Рассу, что у него все хорошо. Мак снова задернул шторы, натянул чистые джинсы и свитер и, пройдя в ванную, смежную со спальней, плеснул в лицо водой. Остановившись у двери спальни, он сосчитал до трех и только потом открыл ее.
– Доброе утро, Джо, – позвал он. Как ни странно, его голос не был резким и хриплым, как он ожидал.
Она появилась в конце коридора:
– Доброе утро. Вы хорошо спали?
Мак с удивлением подумал, что действительно хорошо спал.
– Спасибо, да. – И, вспомнив о хороших манерах, добавил – А вы?
– Нет.
Джо не стала давать никаких дополнительных пояснений. Мак шагнул в ее сторону, старательно держась к ней здоровой стороной лица. Теперь, когда все шторы были раздвинуты, ему приходилось мириться с обилием света.
– У вас в комнате что-то не так? Кровать? Или матрас неудобный?
Она засмеялась, и его внутреннее напряжение немного спало.
– Я всегда плохо сплю на новом месте в первую ночь. К тому же вчера я долго ехала на машине, а от этого мне всегда как-то беспокойно. Сегодня буду спать как убитая.
Мак покрутил плечами, разминая их:
– И сколько вы ехали.
– Пять часов.
Пять часов? И все для того, чтобы встретиться с…
У него сжалось сердце. Он встретил ее плохим настроением, возмущением и грубостью.
– Мак, нам надо обсудить мои обязанности.
Эти слова вернули его к реальности.
– Я имею в виду, хотите ли вы, чтобы я каждый день готовила вам полный завтрак? И что насчет ланча?
Мак обратил внимание, что она ни словом не упомянула про обед.
– С завтраком и ланчем я справлюсь сам.
– Не любите наедаться на завтрак?
Мак не любил. Он открыл рот. Снова закрыл его и приготовился выслушать лекцию.
– Я тоже, – призналась Джо. Она закатила глаза. – Лучше просто дайте мне чашку кофе, пока я вас не прибила.
Он засмеялся, но по-прежнему внимательно следил за тем, чтобы держаться к ней здоровой стороной лица. Ни вчера вечером, ни сегодня утром она не вздрогнула, увидев его ожоги. Но Мак знал, как они выглядят.
Ясно одно: Джо не воспринимала его как инвалида, и он был благодарен ей за это.
– На плите стоит целый чайник свежесваренного кофе.
Не дожидаясь дополнительного приглашения, Мак повернулся и двинулся на кухню.
Дойдя до лестницы, он обернулся:
– Джо?
Из двери в спальню снова высунулась ее голова.
– Не стоит надрываться, пытаясь привести весь дом в порядок за один раз. – Прошло уже много времени с тех пор, как он уволил целую армию прислуги, работавшей у него. – Я… м-м-м… немного запустил его. – В ответ на ее поднятую бровь он признал: – Сильно запустил.
Джо махнула рукой и вернулась к работе. Направляясь на кухню, Мак раздумывал о том, удалось ли ему этим утром пройти тест под названием «Не волновать Расса». Он налил себе кофе, сделал глоток и закрыл от удовольствия глаза. Черт, эта женщина умела варить кофе.
* * *Мак взглянул на часы как раз в тот момент, когда Джо вернулась из поездки в магазин.
Первым инстинктивным порывом было запереться в своей комнате. Он посмотрел на экран компьютера, где светился записанный до половины рецепт, и встал из-за стола. Если выйти отсюда и на полчаса заняться чем-то другим, возможно, ему удастся вспомнить, надо ли уменьшать количество жидкости на треть.
Если бы Мак мог увидеть это все на сковородке и почувствовать запах, он мгновенно получил бы ответ и…
Чертыхнувшись, он отбросил эту мысль и пошел помогать Джо разгружать машину. Она дала ему только одну неделю. Надо использовать ее по максимуму.
Когда он быстрым шагом вышел на веранду, Джо подняла глаза, и под этим живым взглядом он вдруг почувствовал себя нескладным и неловким.
Поняв, что не может найти слов, Мак нахмурился:
– Думаю, я мог бы помочь вам распаковаться.
Она наморщила губы, и до него дошло, что он снова выглядит мрачным. Сделав над собой усилие, Мак попытался придать лицу более приветливый вид. По крайней мере, той его части, с которой мог что-то сделать.
– Вы нашли все, что хотели, из продуктов?
Черт! Беседа – просто блеск.
– Да, без проблем. Вы себя хорошо чувствуете, Мак?
– Да, нормально. – Подойдя к машине, он постарался взять как можно больше пакетов и пошел с ними в дом.
Им понадобилось две ходки.
Что делать дальше, Мак не знал, поэтому подошел к раковине, как будто хотел выпить стакан воды, и стал наблюдать за тем, как Джо достает из пакетов продукты. Как и ожидалось, там были лотки с мясом: фарш для гамбургеров, сосиски, стейки и говядина, нарезанная кусочками. За ними последовали неожиданные и весьма прискорбные мороженые пироги и мороженая пицца. И – о, боже! – рыбные палочки.
Мак презрительно ткнул пальцем коробки:
– Что это?
– Я так полагаю, вы задаете этот вопрос не в буквальном смысле?
Джо произнесла это тем издевательски спокойным голосом, которым говорят с непослушными детьми, и он взбесился.
– Это в наказание за то, что я отказался учить вас готовить?