- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Глаза в глаза - Ребекка Ройс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он с улыбкой оглядел комнату, внимательно присматриваясь к каждому из собравшихся. Он знал (потому что такие вещи он знал всегда, иначе не был бы Оливером Уэйдом), что один из этих людей несет ответственность за исчезновение Джереми.
Так кто же?
Этот вопрос не давал ему покоя.
Слева от Оливера, глядя, как всегда, в экран ноутбука, сидела Грейс-Энн Чартерс. Сорок лет, мать шестерых детей, наследница ликероводочной династии, которую в свое время основал ее прапрапрадед, она, кроме прочего, унаследовала место своего отца в Комитете по защите свободного общества. Рост – сто шестьдесят пять сантиметров. Волосы прямые, выкрашены в черный цвет и всегда выглядят так, будто их приладили к макушке клеем. Глаза по цвету ничем не уступают волосам. На носу – россыпь веснушек, но в отличие от большинства женщин, Грейс-Энн не делала ничего, чтобы их скрыть.
Она дважды была замужем. Второго мужа, с которым они прожили уже пятнадцать лет, звали Пол, и у них было трое общих детей. О первом ее браке, который продлился два года, никто даже не заикался. Создавалось впечатление, будто его вообще никогда не было. Однако Оливер о нем знал, как и об одном инциденте времен учебы Грейс-Энн в колледже, в котором фигурировали наезд на пешехода, побег с места происшествия и почти сто граммов марихуаны.
Была ли она тем самым человеком, который организовал похищение Джереми? В делах Совета она всегда придерживалась точки зрения отца и считала, что не стоит запирать в изоляторы людей с симптомами «аномалий». По ее мнению, их стоило уничтожать. Когда-то Оливер лично уговорил ее отца отбросить идею о том, чтобы сровнять с землей здания спецучреждений и сформировать отряды для убийств.
Может быть, Грейс-Энн мстит за то, что Оливер не дал ход планам ее семьи? Для него было очевидно, что ни ее отец, ни она сама не были поклонниками истории. Они попросту не знали, что в конце концов подобный план взорвался бы бомбой прямо им в лицо. Нет, Оливер точно знал, что единственное решение – надежно изолировать «аномальных», чтобы они не могли причинять вред остальному населению. Это куда лучше, чем если бы Мамочка и Папочка Всех-и-каждого были в курсе, что по соседству с их убогонькой лачугой проживает оживший ночной кошмар.
Несомненно, в том, что только сам Оливер и члены Совета знали, как на самом деле обстоят дела и какая всем может грозить опасность, были огромные плюсы. А еще больше плюсов было в том, что только Оливер знал, насколько близок мир к полному разрушению. Но покуда он жив, безопасность этого мира в надежных руках.
Словно почувствовав его взгляд, Грейс-Энн с щелчком закрыла ноутбук и осмотрела собравшихся. Она играла роль организатора встреч. Члены Совета оставались прежними, но должности постоянно менялись. Такой порядок вещей был заведен для того, чтобы никто не сумел достичь большей власти, чем другие. Что, конечно же, несусветный вздор. С первого дня во главе Совета стоял Оливер, и все это знали.
- Теперь, когда все здесь, - Грейс-Энн выразительно посмотрела на опоздавшего, Джорджа Рейнира, который наконец уселся на свое место и наградил ее мрачным взглядом под стать ее тону, - можем начинать. Я считаю, что в первую очередь мы должны решить, что делать с нелепым запросом от имени Уильяма Родса, директора «Уютного рассвета».
- А что в нем нелепого? – Джордж затянулся самокруткой. Его пальцы всегда были слегка оранжевыми от табака, с которым он никогда не расставался.
В списке подозреваемых Оливера Джордж занимал первое место. Он был почти таким же жестоким и непреклонным, как и сам Оливер, а это превращало Джорджа в серьезную угрозу.
Совершенно лысый шестидесятипятилетний мужчина вырос в Южной Каролине. Насколько было известно Оливеру, этот низкорослый и упрямый по своей природе человек никогда бы не покидал Штат сабаловых пальм[1], если бы не приходилось приезжать в Нью-Йорк на собрания Совета.
Как правило, на встречи Джордж никогда не опаздывал, и Оливер решил во что бы то ни стало узнать, что так задержало Рейнира. Если это было что-то важное, Оливер будет знать все подробности уже к концу дня.
- А то, - фыркнула Грейс-Энн, - что мы не можем слепо раздавать разрешения колесить по стране людям, которых не просто так изолировали от общества.
Оливер прочистил горло:
- По-моему, он просит совсем не этого.
Нравится им это или нет, к концу собрания он добьется своего. Оставалось только убедить шестерых собравшихся здесь людей, что решение они примут сами.
Наконец заговорила женщина, которую Оливер меньше всего подозревал в похищении Джереми:
- Мы заперли их не без причины. И у меня нет ни малейшего желания отпускать их на все четыре стороны без присмотра. – Для пущего эффекта Карен Монро стукнула кулаком по столу. Она была дочерью покойного Тернера Монро, всемирно известного промышленника, который перед своей смертью оказался втянутым в самый грандиозный за все его поколение скандал с сексуальной подоплекой.
Оливер часто размышлял, задумывалась ли Карен, почему ее отец позволил поймать себя в самый разгар оргии, которая, несомненно, разрушила бы его репутацию. Что ж, на этот вопрос Оливер мог ей ответить. Именно он послал в тот день к ее отцу фотографов.
- Речь не обо всех, - снова подал голос Джордж, - и не о полной свободе действий. Они не будут расхаживать по стране, где и когда им заблагорассудится. Однако нескольким из них, тем, кого считают достойными и полезными, нужно дать разрешение выходить в люди. К тому же так мы сумеем заткнуть критиков, которые кричат на каждом углу, что мы держим их взаперти, как заключенных, и подвергаем всяческим унижениям.
Поднявшись с кресла, Оливер подошел к дальнему окну и взглянул на улицу, притворяясь, будто о чем-то думает. Когда-то он подрабатывал декоратором в манхэттенском театре на Девятой улице и кое-чему научился у актеров. Чтобы выглядеть убедительнее, Оливер оперся обеими руками о подоконник, словно ему была нужна поддержка.
Пусть думают, что он слабеет. Это быстрее выведет их на чистую воду.
- Тридцать четыре года назад у нас была веская причина добиваться встречи с президентом. Тогда нам удалось уговорить его создать специальные учреждения. Четверо из вас были со мной, когда мы приняли это решение. Остальные… что ж, вам об этом рассказывали. – В знак согласия со словами Оливера в комнате раздались приглушенные голоса, и он продолжил: - Однако мы не монстры. Мы не отправили их в трущобы, не морили голодом, не принуждали работать, как рабов. – Кое-кто в комнате хотел именно этого, и Оливер надеялся, что легкое напоминание пробудит в Совете остатки стыда, если, конечно, от него хоть что-то осталось. – Мы пытались их вылечить. «Уэйд Корпорейшн» до сих пор ищет способ облегчить бремя их безбожного существования.

