Поющая девушка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не продавай так дешево нашу клиентку, – пожурил Мейсон.
– Если бы на ее месте оказался мужчина, ты стал бы столько делать просто в интересах справедливости? – спросила Делла Стрит.
Мейсон подумал с минуту, а потом встретился глазами с секретаршей.
– Черт побери, нет, – признался он.
– Леотард, – мечтательно произнесла Делла Стрит. – Он, конечно, не подходит для офиса, но, несомненно, может здорово помочь девушке.
– Ты абсолютно права, – согласился Мейсон.
4
Мейсон открыл ключом дверь в свой кабинет.
Делла Стрит раскладывала письма по пачкам. Она подняла голову и улыбнулась.
– Привет, Делла, – поздоровался адвокат. – Интересно, какие авантюры готовит нам сегодняшний день?
– Надеюсь, что ничто не отвлечет тебя от записки в суд по делу Раусона и пачки писем, пришедших за последние два дня и требующих твоего неотложного внимания.
Мейсон опустился на крутящийся стул и вздохнул.
– Предполагаю, что невозможно двигаться по жизни, только снимая сливки, – заметил он. – Рано или поздно приходится заниматься рутинной работой, выполнять какие-то обязанности. Но вчера, Делла, я получил истинное удовольствие. Какое приключение! Наверное, я чувствую себя как домохозяйка, прекрасно организовавшая вечеринку. Она только что выпроводила довольных, улыбающихся гостей и зашла в кухню. Там в раковине она обнаружила гору грязной посуды.
Мейсон еще раз вздохнул и взял папку с грифом «Срочно». Он открыл ее, быстро пробежал глазами первое письмо и передал его Делле Стрит со словами:
– Телеграфируй ему, что я не смогу прилететь в Сан-Франциско для участия в деле.
Делла Стрит слегка приподняла брови.
– Знаю, – сказал Мейсон, – это неплохое предложение, однако, я не хочу вести дело на пару с ним. У него сложилась репутация слишком ревностного защитника интересов своих клиентов, в особенности, что касается насчет представления свидетелей, клянущихся насчет алиби. Что дальше, Делла?
Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и сказала:
– Да, Герти? – Выслушав сообщение, она улыбнулась Мейсону: – Сливки пока не закончились. В приемной сидит давешняя певица с длинными ногами и желает встретиться с тобой. Готова ждать все утро, только бы ты уделил ей несколько минут. Герти утверждает, что у нее расстроенный вид.
– Конечно, я ее приму, – заявил Мейсон.
– Герти, попроси ее подождать несколько минут, – сказала Делла Стрит в трубку. – Передай ей, что мистер Мейсон примет ее.
Адвокат отодвинул пачку писем в сторону.
– Я надеялась, что нам все-таки удастся разобраться с двумя верхними письмами, – вздохнула Делла Стрит. – Они требуют немедленного ответа. Она помолчала, потом улыбнулась и добавила: – Скорее всего, на этот раз мисс Робб одета подобающим образом – так, как следует появляться в адвокатской конторе.
Мейсон усмехнулся.
– В таком случае, сливки не окажутся очень густыми.
– Что-то в этом роде, – согласилась Делла Стрит. – И восхитивший тебя пейзаж не вызовет столько восторженных откликов, как в предыдущий раз.
– Она тебе не понравилась, не так ли, Делла?
– В ней есть положительные моменты, например, кое-какие формы, заметила Делла Стрит.
– Ты ее не одобряешь?
– Что-то в ней такое, шеф... Если честно, я не могу четко определить, что именно меня настораживает.
– Что-то фальшивое?
– Возникает чувство, что... о, не знаю. Она привыкла и любит выставлять себя напоказ. Природа одарила ее прекрасными ногами и отличной фигурой. Она их использует. У нее приятный голосок, но, в общем-то, в нем нет ничего особенного. Лучшее, что у нее имеется, это фигура.
– Грудью пробивает себе дорогу?
– Виляя бедрами, – добавила Делла Стрит. – Несомненно, что женщина с подобным телом, работающая в заведении, как у Джорджа Анклитаса, знает, что по чем и... Хотелось бы выяснить немного о ее прошлом и что заставило ее зарабатывать себе на жизнь именно таким способом.
– Ты считаешь, что она прошла сквозь огонь, воду и медные трубы и все перепробовала?
– Только не преподавала в воскресной школе, – сухо заметила Делла Стрит.
– И ты предупреждаешь, чтобы меня не очаровывали стройные ножки и я не сбился с правильного пути?
– Не только ножки. У меня сложилось впечатление, что она специально выставляет себя напоказ, чтобы добиться желаемого.
– На этот раз она должна быть одета подобающим образом, – решил Мейсон.
– Возможно, но я готова поспорить, что у нее довольно глубокий вырез спереди и во время разговора она найдет несколько поводов, чтобы склониться пониже к твоему стулу.
– Кашляни, пожалуйста, если она это сделает, – попросил Мейсон.
– Зачем?
– Чтобы я не сбился с правильного пути, – улыбнулся Мейсон. Приглашай ее, Делла, а потом снова займемся письмами.
Делла Стрит кивнула, отправилась в приемную и через несколько секунд вернулась вместе с Элен Робб.
На посетительнице была надета юбка, плотно обтягивающая бедра, с несколькими складками внизу, которые при каждом шаге разлетались в стороны, демонстрируя коленки. Шелковая блузка подчеркивала высокую грудь. Под самым низом глубокого треугольного выреза оказалась приколота крупная брошь.
– О, мистер Мейсон! – импульсивно воскликнула Элен Робб. – Мне страшно неудобно, что я снова отнимаю ваше время, однако, мне крайне необходим ваш совет.
– Об урегулировании вопроса с Джорджем Анклитасом?
Она слегка передернула плечами.
– Джордж кроток, как ягненок, – сообщила Элен Робб. – Никогда его таким не видела. Он поблагодарил меня, мистер Мейсон. Не поверите, он меня поблагодарил.
– За что? – не понял Мейсон.
Адвокат показал клиентке на стул.
Элен Робб села и практически сразу же положила ногу на ногу.
– За то, что я показала ему, какой он негодяй. Он признался, что все всегда делают так, как он велит, и он к этому привык. Он часто ведет себя безжалостно по отношению к другим, но старается избавиться от этой черты. Он умолял меня не увольняться и поднял мое жалованье на двадцать пять долларов.
– В неделю? – уточнил Мейсон.
– В неделю, – подтвердила она.
– И вы согласились остаться?
– Пока.
– То есть все вопросы с Джорджем Анклитасом урегулированы?
Элен Робб кивнула.
– Тогда почему вы хотели со мной встретиться?
– Сложилась своеобразная ситуация с Эллисами.
– Что же странного произошло?
– Боюсь, что вы заварили кашу, мистер Мейсон.
– В общем-то, это и было моей целью.
– Здесь вне значительно глубже, чем просто вопрос права, мистер Мейсон, – начала объяснять Элен Робб. – Между мистером Эллисом и его женой существуют разногласия. Он считает, что она представит его скупердяем и трусом, если попробует вернуть проигранные им деньги.