Случайное прикосновение (ЛП) - Керр Джин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КЭТИ. А может, у тебя самой была какая-то душевная травма?
ЭЛСИ. Почему-то все так думают. Да вовсе нет! Вы даже представить себе не можете, какие эти дети хорошие и ласковые. Как они благодарны каждому, кто с ними хотя бы поговорит по-доброму… Я пыталась объяснить это отцу, но он мне так ответил: «Как я вижу, вся твоя работа заключается в том, чтобы сюсюкать и поднимать печенье, которое они без конца роняют». Помню, я ужасно расстроилась.
КЭТИ. Ну и зря. Слова мужчин, даже самых близких, нельзя принимать абсолютно всерьез. Понимаешь, у них мозги так устроены. Мужчины очень любят выглядеть дальновидными и потому часто бывают близорукими.
ЭЛСИ. Там мальчик был, Том… Лет шести или семи… Он очень плохо говорил. Слова знал, но молчал все время. А я с ним разговаривала, будто и не замечаю, что он мне не отвечает. И так — несколько недель. А там иногда действительно устаешь. Вот как-то сижу я, совсем голову повесила. И тут подходит ко мне Том, постучал по коленке и говорит: «Это вам, леди». Знаете, что он мне тогда подарил? Пробку от бутылки. Она у меня и сейчас хранится. Да я ему сто раз могу печенье с полу поднять после этого.
Слушая ЭЛСИ, КЭТИ смахивает слезу.
ЭЛСИ. Ой, что вы, миссис Купер? Это я вас так расстроила своими рассказами.
КЭТИ. Да нет, Элси, нет. Это я о своем подумала. (Старается говорить весело.) Знаешь, если бы я была мужчиной, я бы, наверное, в тебя влюбилась.
ЭЛСИ (смеется). Вы — мужчиной? Ну, нет, миссис Купер, я не согласна на эту жертву. У вас такая хорошая семья. Замечательные сыновья. А ваш муж…
КЭТИ. Про него, Элси, я и сама все знаю.
Входит ДЖЕФФ.
КЭТИ. Джефф, Элси собралась ехать. Почему бы тебе не подбросить ее до дома?
ДЖЕФФ. Как-то неудобно говорить при студентке, но мне после виски лучше не садиться за руль. А вот Стив, я уверен, сделает это без лишних уговоров. Вон он идет!
СТИВ (входит). Вот удивительно: люблю запах бензина. Так бы сидел в гараже и нюхал.
КЭТИ. Стиви, отвезешь Элси домой?
СТИВ. Нет проблем! По дороге молодость вспомним. (Зовет.) Фил, поедешь с нами прокатиться?
ФЕЛИЦИИ (на секунду показывается с террасы). Не могу, сейчас это будет похоже на бегство. На доске очень важный момент: меня окружают! До свидания, Элси, увидимся.
КЭВИН. Чао, Элси! Заскакивай как-нибудь ко мне, когда дома никого не будет!
Все смеются, а потом СТИВ И ЭЛСИ уходят. Джефф оглядывает комнату.
КЭТИ. Виски ищешь? Я отнесла на кухню. (Надевает плащ у выхода.)
ДЖЕФФ (насторожился). Ты уходишь?
КЭТИ. Пойду прогуляться.
ДЖЕФФ. Это куда?
КЭТИ. Дойду до угла, а там решу куда — налево или направо.
ДЖЕФФ. Ну-ну…
КЭТИ. А в понедельник, Джефф, я уеду отсюда.
ДЖЕФФ. Навсегда или на время?
КЭТИ. Я вернусь, когда ты приведешь свои чувства в порядок.
ДЖЕФФ. С ума можно сойти! Поневоле сопьешься. И куда ты собралась?
КЭТИ. Я уеду к брату. Он будет рад моему приезду, и никаких вопросов не возникнет.
ДЖЕФФ. Да не пущу я тебя!
КЭТИ. А как ты меня остановишь? Силой?
ДЖЕФФ. Знаешь, в чем ты сейчас действительно нуждаешься? В хорошей трепке!
КЭТИ. У меня нет человека, который мог бы мне ее устроить. (Уходит.)
Джефф остается один в глубокой задумчивости. С террасы появляются ФЕЛИЦИЯ и КЭВИН.
КЭВИН. Па! (Не получив ответа, зовет громче.) Эй, па!
ДЖЕФФ. Извините, я задумался. Как шахматы?
КЭВИН. Слушай, ты должен сыграть с Фил партию. Она по сравнению со мной слишком сильный игрок.
ДЖЕФФ. Последний раз, когда мы играли, это ты был для меня слишком сильным.
ФЕЛИЦИЯ. Да вовсе я не такая уж шахматистка. Просто Кэвин ведет себя как джентльмен и поддается мне.
КЭВИН. Па, а где мама?
ДЖЕФФ. Пошла прогуляться.
КЭВИН. Ну ладно, тогда схожу-ка и я к моему старому другу Лорри. Вы тут без меня не скучайте. (Уходит.)
ДЖЕФФ. Фелиция, не хотите чаю или кофе?
ФЕЛИЦИЯ. Спасибо. Перед дорогой, пожалуй, не стоит.
ДЖЕФФ. Вы уезжаете? Но почему? Что-нибудь не так?
ФЕЛИЦИЯ. Не могли бы вы передать Стиву кое-что важное?
ДЖЕФФ. А вы не думаете, что вам лучше его все-таки дождаться?
ФЕЛИЦИЯ. Думаю — нет. Мистер Купер, передайте, пожалуйста, что я ему напишу.
ДЖЕФФ. Если можно, не называйте меня мистер Купер. Если вы сделаете небольшое усилие над собой и станете называть меня просто Джефф, я не буду чувствовать себя таким старым рядом с вами.
ФЕЛИЦИЯ. Но вы и не старый вовсе! Ничего, если я спрошу: сколько вам лет? Сорок пять?
ДЖЕФФ. Сорок три.
ФЕЛИЦИЯ. Бог мой! И только. Впрочем, я знаю, почему вы чувствуете себя старше.
ДЖЕФФ. Может быть, не надо говорить? Может, мне лучше не знать этого?
ФЕЛИЦИЯ. Тут нет ничего плохого. Это потому, что вы все время имеете дело со студентами. И каждый год они против вас все моложе и моложе. Вам тоже нужно обновление. К примеру, если вы станете профессором, сразу почувствуете прилив сил.
ДЖЕФФ. Ничего я не почувствую.
ФЕЛИЦИЯ. А вот так говорить нельзя! Я где-то прочитала и запомнила: «Надежда — это ощущение того, что вы не прочь поменять ваши ощущения».
ДЖЕФФ. Какая вы замечательная девушка! Да еще и книги такие умные читаете!
ФЕЛИЦИЯ. Если вы без иронии, то я отвечу вам: вы тоже необыкновенный человек. У вас удивительное лицо — грустное и доброе одновременно. Вам, наверное, это все говорили?
ДЖЕФФ. Этого — никто.
ФЕЛИЦИЯ. Вас хочется погладить. (Вдруг гладит его по щеке.)
ДЖЕФФ (кладет свою ладонь на руку Фелиции). Мой милый, прелестный ребенок! Я уж не знаю, огорчаться или радоваться вашим словам, но мне было бы так обидно не услышать их вовсе.
ФЕЛИЦИЯ. Хорошо, что я их сказала. Ну что ж, до свидания…
ДЖЕФФ. Джефф.
ФЕЛИЦИЯ. Милый Джефф. Ладно, выбирай напоследок: ты меня поцелуешь или я тебя.
ДЖЕФФ. Может, я сплю?
ФЕЛИЦИЯ. Я разбужу тебя.
ДЖЕФФ. Фил, это может стать ошибкой.
ФЕЛИЦИЯ. Об этих ошибках потом вспоминают всю жизнь с удовольствием. Самую большую ошибку делают те, кто не делает их вовсе.
ДЖЕФФ целует ФЕЛИЦИЮ.
ФЕЛИЦИЯ. Ну что, разве это плохо? А по-моему, все как и должно быть. Ну-ка, еще раз.
ДЖЕФФ (целует девушку, потом отпрянул). Фелиция, я не могу стать человеком, который грабит колыбель.
ФЕЛИЦИЯ. Да ничего этого и нет. Понимаю тебя… Но что же делать, если Стив больше не нужен мне, а я ему. Знаешь, я-то чувствую: я его утомила.
ДЖЕФФ. Почему?
ФЕЛИЦИЯ. Я непредсказуемая. Многие этого опасаются.
ДЖЕФФ. И зря.
ФЕЛИЦИЯ. Ты собираешься поцеловать меня еще раз?
ДЖЕФФ. Да! (Поцелуй.) Да! (Поцелуй.) Да-да-да!
ФЕЛИЦИЯ. Джефф, что сделает твоя жена, если ты уедешь со мной на уикэнд? Подаст на развод? Перебьет посуду?
ДЖЕФФ (удивленно). Ты зовешь меня уехать?
ФЕЛИЦИЯ. Ну-да, на день-другой. Это надо и для тебя. Но прежде всего, хочу узнать, чем это грозит доктору Куперу?
ДЖЕФФ. Ну, посуду она уже била. Про развод речи пока не шло. Кроме того, она сама собралась уезжать. Так что, скорее всего, она будет в восторге.