- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гел-Мэлси в Сингапуре - Ирина Медведева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Убийца Джексон заказал шампанское, утку, омаров, королевских креветок, салат из ростков бамбука, авокадо под майонезом, фрукты и апельсиновый сок. Он решил, что легкий, но изысканный ужин наилучшим образом поможет им скоротать время до прихода Чанга.
Луна уже поднялась довольно высоко, друзья отяжелели от еды и тихо дремали в валуноподобных креслах, когда под тахтой послышалась какая-то возня и приглушенные ругательства.
— Это, должно быть, Чанг, — сказал Вивекасвати.
Пару секунд спустя из-под тахты выбрался крысиный босс. Чанг выглядел взъерошенным и чем-то здорово раздраженным. В правой лапе он сжимал обрывок носового платка, который брезгливо прижимал к носу.
Швырнув носовой платок на ковер, Чанг смачно и замысловато выругался. Заметив, что все взоры обращены на него, он взял себя в руки и приосанился, выпятив грудь с достоинством, соответствующим его положению.
— Простите за опоздание, — сказал Чанг. — Сегодня в подвалах ресторана травили крыс. Ужасный запах, просто невыносимый. Пришлось дышать через смоченный в воде носовой платок. Я чувствовал себя, как солдат без противогаза во время газовой атаки. Впрочем, это мои проблемы. Было ошибкой назначить встречу в этом ресторане, не собрав предварительно информацию о планах его владельцев. Пусть это послужит уроком для всех нас. А теперь я хотел бы познакомиться со своими деловыми партнерами. Признаюсь, мне еще не приходилось иметь дело с русскими, поэтому, помимо выгоды, я надеюсь приобрести некоторый полезный опыт.
После церемонии представления Гел-Мэлси широким жестом указала на стол, разумно предположив, что легкая закуска не повредит деловым переговорам, и будет только способствовать налаживанию русско-сингапурских связей. Разделяющий ее мнение Чанг лихим прыжком взлетел на стол, бодро опрокинул себе в глотку бокал шампанского и с хрустом перекусил пополам крупную королевскую креветку.
После седьмого бокала крысиный босс заявил, что крыса собаке — друг, товарищ и брат и провозгласил тост за интернационализм и дружбу народов. Наевшись до отвала, Чанг удовлетворенно раскинулся среди живописно разбросанных обломков панцирей омаров, останков креветок и утиных костей. Теперь можно было перейти к делу.
Избыток выпитого шампанского не прошел для крысиного босса бесследно, и речь его оказалась хотя и образной, но не слишком вразумительной.
— Т-тигровый бальзам, — икнув, произнес Чанг. С трудом поднявшись на лапы, он налил себе на голову немного шампанского и принялся втирать его в шерсть, словно лосьон для волос. — К-король. Мавританский стиль, к-коринфские колонны. Он т-там. Т-тихо! К-колонны имеют уши.
Тело крысиного босса обмякло. Он бессильно рухнул на стол, сжал в объятиях подвернувшуюся под лапу обглоданную утиную ножку, подергал усами и захрапел.
Гел-Мэлси сочувственно посмотрела на спящего Чанга.
— Пожалуй, в следующий раз будет лучше обсуждать дела до ужина, — сказала она. — Наверно, во всем виноват крысиный яд, которым Чанг надышался, пока бежал по подвалам. Ничего не поделаешь, придется подождать, пока он проснется и протрезвеет. Крысам для этого требуется гораздо меньше времени, чем людям.
По морде спящего Чанга разлилась блаженная улыбка. Детективы решили последовать его примеру и тоже прикорнули, кто на тахте, кто в кресле, а кто на пушистом ковре.
Через пару часов крысиный босс проснулся и первым делом с отвращением отбросил от себя утиную кость. Тщательно расчесав слипшуюся от шампанского шерсть, он разбудил остальных. Затем Чанг лаконично и деловито изложил детективам свой план.
Человек, через которого можно было продать бриллианты, работал в доме О Бун Хо, короля тигрового бальзама. На тигровом бальзаме — лекарстве от тысячи болезней — О Бун Хо некогда заработал миллионы долларов. Когда король тигрового бальзама умер, его дом стал музеем нефрита, в котором разместили принадлежащую О Бун Хо коллекцию древних нефритовых скульптур.
Крысиный босс объяснил, что смотрителя музея Сунгая, занимающегося посредничеством при продаже краденных драгоценностей, можно легко узнать по огромному родимому пятну над правым глазом.
Чанг разработал операцию по продаже бриллиантов до мельчайших деталей, включая оружие, маскировку, силы прикрытия и возможные неожиданности. Этот план стоил заплаченной за него воздушной кукурузы.
Чтобы крысиный босс не рисковал лишний раз, пробираясь по отравленным подвалам, Убийца Джексон предложил подвезти его на машине к крысиной норе у небоскреба "Фруктов и Бриллиантов".
Выбравшись из "ягуара", Чанг дружески попрощался со всеми, в очередной раз напомнил о необходимости быть предельно осторожными и протиснулся в нору, крепко сжимая в зубах захваченную на дорожку клешню омара.
ГЛАВА 4
Господин Хэммерсток посещает музей нефрита
Утро было омрачено легким похмельем. Слишком плотный ужин отыгрался на детективах ночными кошмарами и тяжестью в желудке. Только Вивекасвати, в силу своих принципов не предававшийся чревоугодию и даже не пригубивший шампанское, был свеж, как лепестки только что распустившейся розы. Он плескался в ванне, во весь голос распевая бойкие индийские песенки.
Гел-Мэлси вяло пошевелилась и тяжело вздохнула.
— Я подозревала, что книги слегка искажают действительность, — сказала она, — но даже отдаленно не представляла себе степень этого искажения. В детективах частные сыщики чуть ли не каждый день выпивают по десять стаканов двойного виски, после чего их лупят по голове и прочим частям тела рукояткой пистолета, бейсбольной битой, кухонным комбайном или бензопилой. Оправившись от ударов, сыщик надевают наручники на свору кровожадных гангстеров, а в заключение проводит ночь с темпераментной красоткой. На следующий день он действует по той же самой схеме, и хоть бы хны — свеж, как огурчик, чего никак нельзя сказать обо мне. Если меня так развезло от трех бокалов шампанского и утки с омаром, что же будет, если меня стукнут по голове рукояткой пистолета? Неужели я совсем не гожусь для сыскной работы?
Подавленная ощущением собственной неполноценности Мэлси уткнулась носом в ковер и впала в черную меланхолию. Убийца Джексон слез с кровати и растянулся на полу рядом с терьером. Он погладил большую мохнатую голову, и собака благодарно вильнула хвостом.
— Шерлок Холмс не напивался, не дрался и не проводил ночи с красотками, — сказал он. — Нужно просто выбрать наиболее подходящий объект для подражания. Только крутые детективы в книгах накачиваются виски и готовы драться даже с собственной тенью. Тебе совсем не обязательно быть похожей на них. К тому же, крутым детективам обычно не хватает денег, у них плохо обставленные кабинеты и неприятности с полицией. Нам это совсем ни к чему. Мы будем брать пример с разумных сыщиков, вроде Ниро Вульфа. Он работает дома в большом мягком кресле и возится с любимыми орхидеями, попутно решая, какой обед заказать своему повару. Заметь, никаких ударов по голове и алкогольных возлияний.
— Вот это мне нравится, — оживился Вин-Чун. — Ниро Вульф — это то, что нам нужно. Мы станем самыми разумными детективами и впредь будем руководствоваться только наиболее мудрыми принципами вроде того, что есть надо понемногу, но часто, или что преступников много, а пушистая шкурка у нас одна, и наш долг перед обществом — сохранить эту шкурку в неприкосновенности.
Услышав про пушистую шкурку, Дэзи взглянула в зеркало и поправила челку. Немного подумав, она слегка приподняла правое ухо, решив, что так она выглядит более элегантно и загадочно.
— Вин-Чун прав, — сказала Дэзи и облизнула языком нос, чтобы тот ярче блестел. — Пусть нашим девизом отныне будет "прежде, чем портить шкуру кому-то другому, подумай, что станет с твоей".
Гел-Мэлси заметно приободрилась и радостно завиляла хвостом.
— Честно говоря, вооруженные до зубов крутые сыщики и раньше не слишком меня привлекали, — сказала она. — Шерлок Холмс мне нравился гораздо больше, хотя я считаю, что он несколько переборщил с профессором Мориатти. Работа мозга, высокий профессионализм, умеренность и осторожность — именно так мы будем работать. А теперь закажем легкий завтрак и начнем действовать согласно плану Чанга.
Помянув крысиного босса, собака вспомнила, сколько шампанского он умудрился поглотить за вечер, и сочувственно покачала головой.
— Бедняга, представляю, каково ему сейчас, — тихо пробормотала она.
Небо над Сингапуром было затянуто тучами, извергающими на город потоки дождя, бурные, как слезы гимназистки, узнавшей о бракосочетании любимого артиста. Казалось, природа тоже страдает утренним похмельем и оплакивает свое состояние.
Позавтракав, детективы разделились. Каждому предстояло выполнить свое задание. Первым из отеля вышел Прямо-в-Цель, ведя на поводке Мэлси и Мавра. В лужах, не обращая внимания на дождь, резвились смуглые косоглазые дети. Прямо-в-Цель остановил такси и, посадив собак на заднее сиденье, произнес слово "аэропорт". Таксист-малаец радостно закивал и включил счетчик, косясь в зеркало на невозмутимые морды терьеров и прикидывая, какие чаевые можно получить за столь опасное соседство.

