- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Монстр - Фрэнк Перетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рид тихо фыркнул.
Бек сочла смешок совершенно неуместным.
— Ч-чего т-ты смеёшься?
— Это шутка.
Почему-то она не была готова принять такую версию.
— Это шутка, — настойчиво повторил он. — Кэп и Ренди Томпсон пытаются напугать нас.
— П-почему т-ты т-так уверен?
— Ну, это очевидно. Все знали, что мы придём сюда за день до Кэпа и Синг, Томпсона не оказалось на месте, а потом мы начали слышать дурацкие звуки в лесу.
Бек сидела с испуганным лицом, на котором лежали отблески света от фонарика Рида. Она страшно хотела, чтобы он оказался прав.
Он продолжал убеждать.
— Помнишь, мы посещали Общество объединённых христиан и ходили на вечеринку для группы молодожёнов?
— Конечно.
— Мы все отправились на прогулку в грузовике Джорджа Джонсона…
— Г-грузовик с-сломался, а из лесу вышел медведь. — Нервное напряжение у Бек немного спало. — И это оказался в-всего лишь как там его…
— Мистер Фармер в медвежьей шкуре. — Рид хихикнул. — Но ты страшно испугалась.
— Я была совсем молоденькой! И ты тоже! Они сидели тихо, напрягая слух.
— Т-так ты думаешь, это шутка? — спросила Бек.
— Ладно, теперь можете выходить! — проорал Рид. — Очень смешно! Ха-ха-ха!
— Очень смешно, Кэп! — крикнула Бек. — Кэп? Никакого ответа.
Потом совершенно неожиданно они услышали странный шипящий звук, похожий на свист кипящего чайника, но более громкий, с лёгкими модуляциями. Казалось, он доносится издалека, с противоположного склона лощины.
В ответ раздался другой свист. Он прозвучал гораздо ближе, на этой стороне лощины, справа от них. Между оглушительными ударами собственного сердца Бек услышала удаляющиеся тяжёлые шаги по земле, устланной сухой хвоей и ветками.
— А если это не шутка? — спросила она.
— Послушай…
— Н-нет, нет. Что если это действительно Кэп и мистер Томпсон, но они испытывают нас, стараются объяснить что то или показать, как может шутить с человеком воображение в темноте, в лесу, среди ночи?
Рид на мгновение задумался.
— Типа моделирования ситуации?
— Д-да. Чтобы показать нам, как п-просто впасть в панику и начать д-действовать неправильно.
Рид кивнул.
— Я делал такое во время учений полицейского управления. Места преступлений, ситуации с захватом заложников…
— Да.
— Вполне возможно!
— Ну и… как нам себя вести?
— Если предполагается, что поблизости бродит медведь, значит, нам следует орать и производить побольше шума, чтобы отпугнуть зверя.
Бек посмотрела на Рида, он посмотрел на неё. Они поднялись на ноги и дружно заорали, завопили, заулюлюкали.
— Гей-гей! Пошёл вон! Убирайся прочь! Женщина превзошла их в протяжности, громкости безусловно в силе панического эффекта: пронзительный вопль опалил лощину, точно чёрный огонь, когда она заметалась в кустах.
Скрип дерева, хруст, треск рвущейся ткани.
Сломанная кровать у хижины. Она находилась там. Очень громкое гортанное рычание сотрясло воздух и прокатилось по лесу. Существо, издавшее первый свист, было охвачено яростью или страхом, или… какое бы чувство ни владело им, это не сулило ничего хорошего. Они услышали частые шаги, тяжёлый топот по берегу ручья.
Женщина завизжала в ответ, с плеском прошлёпала по воде, потом двинулась по берегу, словно догоняя спутников.
Рид и Бек попятились в темноте. Вслед за мужем Бек включила свой фонарик. Они посветили по сторонам. Деревья. Кусты. Сухие корявые сучья. Кромешный мрак за ними.
— Их т-т-трое, — пролепетала Бек прерывающимся от страха голосом.
— Думай, — сказал Рид, обращаясь столько же к себе, сколько к ней. — Не паникуй, просто думай.
Бек подумала вслух:
— Огромные голодные звери, два слабых, вполне съедобных человека…
— Ты даёшь волю своему воображению.
— Это же моё воображение. — Она шумно выдохнула, пытаясь овладеть собой.
В лощине царила тишина.
— Знаешь, что я д-д-думаю? — сказала она.
— Я слушаю.
— Кэп и Синг не с-стали бы делать такого. Они бы не шли обманывать наше д-доверие. Джордж Джонсон — но только не Кэп и только не Синг.
Рид на секунду задумался.
— Ты права. — Однако мгновение спустя он выдвинул следующий довод: — Но если бы зверь охотился на нас, он не стал бы поднимать такого шума. Он бы тихо подкрался к нам.
Они снова прислушались. Тишина. Потом шелест листьев и звуки движения на берегу. Существа по-прежнему находились там.
— Д-думаю, нам надо убираться отсюда, — сказала Бек. Треск! Глухой стук!
— Не паникуй. Если мы поддадимся панике, нам крышка. — Он быстро добавил, пытаясь справиться с дрожью в голосе: — Если мы не станем отступать от плана, мистер Томпсон, Кэп и Синг будут знать, где нас искать. А если они придут утром и не застанут нас здесь…
Вой в лесу. Какой-то зверь — явно превосходящий размерами койота или волка — крайне расстроен.
— Возможно, они уходят. Не паникуй, — попросил Рид.
— Брось, т-ты тоже напуган.
— Я не напуган.
— Перестань, у тебя голос дрожит!
— Я замёрз.
— А на мне к-куртка, в-вот так-то! Рид заметался по лужайке.
— Что т-ты делаешь?
— Избавляюсь от контейнеров из-под сэндвичей.
— Т-ты же не с-собираешься положить их к остальным продуктам!
— Я собираюсь выбросить их, унести подальше отсюда!
— Ну да, и оставить меня здесь одну?
— В чём дело? Ты напугана?
Бек не ответила. Он вернулся к ней с коробками в руках и снова ушёл.
Она стояла там, одна в темноте, направив луч фонаря в бездонную чёрную ночь. Царившая там тишина не приносила успокоения. По крайней мере, когда неизвестные существа производили шум, она знала, где они находятся.
Ну вот! Снова рычание, где-то выше по ручью, на другой стороне лощины. Теперь в нём слышалась тревога. Но рыдающая женщина не откликнулась. Где она?
Свист! Протяжный, громкий, похожий на свист вырывающегося под давлением пара, переливчатый и близкий.
Бек направила луч фонарика в сторону, откуда раздался свист. Стволы деревьев. Сухие ветви. Сломанный сук. И чернота за ними.
Что за?.. Она почуяла какой-то запах. Принюхалась, повернувшись сначала в одну сторону, потом в другую. Отвратительная вонь, напоминающая кислый запах давно не мытого тела или какой-то тухлятины.
— Р-рид? Т-ты чуешь запах? Никакого ответа.
— Рид?
Позади Бек послышался шорох, а потом снова раздался свист, на сей раз тихий, шипящий. Она резко развернулась кругом, трясясь всем телом, и направила луч фонарика вверх по склону, за стволы деревьев, через чёрный провал пустоты за ними, на стволы в отдалении…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});