Корсар. Наваждение - Петр Катериничев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наше движение «Единое здоровье нации» уже объединило миллионы людей на всей земле и смело может называться партией – партией благосостояния, веры, здравого смысла! И сегодня мы собрались, чтобы утвердить устав этой партии – новой силы, ведущей нашу страну, нашу любимую Россию, и все человечество к прогрессу, миру и процветанию! Прошу – голосовать!
Мужчины и женщины, одетые в похожие деловые костюмы, дисциплинированно нажимают кнопки «за». У всех разные лица, но одинаковые, словно без зрачков и без единого блика, глаза.
Пять лет спустя. Швеция
Корсар сидит за столиком в стильном литературном кафе в Стокгольме. Перед ним – ноутбук, на котором он увлеченно набирает текст, и чашка черного кофе. Напротив присаживается женщина, произносит тихо по-русски:
– Господин Корсар? Вот моя визитка. Мне порекомендовали обратиться именно к вам, как к ведущему специалисту по закрытым тоталитарным сектам…
Корсар поднимает глаза. Горечь, изумление, удивление, радость, восторг – эти чувства проходят по его лицу; наконец он овладевает собой, спрашивает:
– Ольга… ты… жива…
– В огне не горим, в огне не тонем!
– Ты – не изменилась… Даже помолодела.
– Ты удивишься, Корсар, но ты – тоже. Вот только седины немного… прибавилось. Тебе идет.
– Что будешь пить? Кофе, чай, коньяк?
Ольга рассмеялась, откинувшись на спинку стула:
– Ну что вы, мужчина? Чистый спирт!
Корсару хотелось обнять ее, прижать к себе, но сил пока было – только радоваться.
– Что ты улыбаешься во весь рот? – вполголоса, наклонившись к нему, выговорила Ольга. – Это – Стокгольм, здесь так не принято!
Он ее словно не слышал… Пробормотал зачарованно:
– Время тебя не трогает…
Ольга на мгновение замерла, мимолетная улыбка прошла по губам, она кивнула:
– О да. Кажется, я научилась с этим ладить. Но как говорит Александр Александрович Волин, великий и мудрый…
– Он – тоже здесь?
– В Испании. Но завтра – будет. О чем я?
– О времени…
– Времени не существует. Время – всего лишь то, чем мы его заполняем.
– Ты знаешь чем?
– Как и ты… Любовью. Другого пути просто нет.
Девушка положила в раскрытую ладонь Корсара руку, он бережно накрыл ее другой, пристально посмотрел ей в глаза, она ему…
Так они сидели долго-долго, не в силах оторвать друг от друга взгляда, словно не виделись целую вечность. Может быть, так оно и было.
Примечания
1
Капелюх – шляпа (укр.). Но в таком значении слово «капелюх» употребляется и в России: заядлыми парильщиками и заядлыми рыбаками.
2
Лох – рыба, которая водилась раньше повсеместно. Разогревшись на отмелях, впадала в такую лень и ступор, что ее спокойно ловили руками. (Здесь и далее примеч. авт.)
3
Стихотворение Петра Катериничева «Кровь и вино».
4
В дословном переводе – «Ежедневное волшебство», «Чародейство сегодня».
5
Именно так: «на раскопах». «Раскопом» называется непосредственно место, где копали или копают, «раскопки» – это или действие, или термин («раскопки Трои»).
6
Река Бенхай разделяла Северный (коммунистический) и Южный Вьетнам; Южный Вьетнам именовался тогда у нас Сайгонским режимом; после начала американо-вьетнамской войны в 1964 году советские военные советники принимали активное участие в защите Северного Вьетнама; война закончилась в 1974 году блестящей военной операцией, разработанной в советском Генеральном штабе, молниеносным захватом северовьетнамцами и вьетконговцами Сайгона; американцы отступали и эвакуировались спешно, почти панически.
7
Из Символа веры.
8
Исход, 3: 13,14.
9
Евангелие от Иоанна, 18: 3—6.
10
По «елизаветинскому» изданию 1900 года.
11
Евангелие от Матфея, 26: 53—54.
12
Из песни группы «Наутилус Помпилиус».
13
Безопасность (укр.).
14
Из реферата Кати Винник «Галлюциногенные грибы и их действие».
15
Бытие, 3: 14—15.
16
Из стихотворения Б. Пастернака.
17
Стихотворение Петра Катериничева «Я, наверно, опять эту зиму забуду…».
18
Из стихотворения Бориса Пастернака.
19
Из песни Давида Тухманова на стихи Поля Верлена.
20
Имеется в виду известная мелодия Гершвина Summer Time.
21
Стихотворение Петра Катериничева «Когда усну…».
22
Стихотворение Петра Катериничева «Исход».
23
Стихотворение Петра Катериничева «На паперти…».
24
Стихотворение Петра Катериничева «Однажды…».
25
Стихотворение Петра Катериничева «То ли мнится…».
26
Композитор Rodolfo Falvo (1873—1937), текст – Sergio di Enzo Fusco.
27
Евангелие от Иоанна, 1: 1—5.
28
Из стихотворения Петра Катериничева «Назаретянин».
29
Крупье не может угадать номер и выбросить точно, но, при определенном опыте и сноровке, он может угадать сектор; в данном случае тот, чтобы «двадцать три» – не выпало…
30
Из песни шестидесятых «Я люблю», которую исполняла Эдита Пьеха.
31
Песня Петра Катериничева «Рулетка».
32
ВСС – винтовка специальная снайперская. Выстрел бесшумный за счет особой конструкции патрона. Пуля обладает исключительной пробивной силой.
33
Из стихотворения Сергея Есенина.
34
Октябрята – детская организация «внучат Ильича», объединяла в советское время детей 7—10 лет. Принимали в октябрята практически всех школьников. О к т я б р и с т ы, или Партия 17 октября, партия крупной российской буржуазии. Великий Октябрь – так большевики назвали осуществленный ими в Петрограде переворот по захвату власти 25 октября 1917 года. Отмечался в СССР всегда в ноябре.
35
Из А.С. Пушкина «Моцарт и Сальери». Реплики Сальери опущены, и стихотворный текст дан единой строкой намеренно.
36
Там же.
37
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});