Гость - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодая женщина двигалась через толпу, привлекая к себе всеобщее внимание, словно магнит. Где бы она ни появлялась, люди расступались, а затем окружали ее плотным кольцом. По всему залу тут и там образовывались небольшие восторженные кружки, в центре которых была Джоди. Она поворачивалась налево и направо, улыбалась, чокалась, затем снова приходила в движение, словно бильярдный шар, и снова оказывалась в центре внимания. Джоди увидела Ричера в дверях в тот самый момент, когда он сам увидел свое отражение в стекле, которым было закрыто висящее на стене полотно кисти Ренуара. Небритый, он был в помятой рубашке защитного цвета с засохшими корочкой пятнами зеленой краски. На Джоди было вечернее платье, стоившее не меньше тысячи долларов, которое только что сняли с плечиков. Вместе с ней на Ричера обратились взоры сотни пар глаз; в зале наступила тишина. Джоди замялась, принимая решение. Затем, протиснувшись сквозь толпу, бросилась Ричеру на шею, не выпуская бокал с шампанским.
– Это вечер в честь того, что тебя сделали партнером, – сказал Ричер. – Ты добилась своего.
– Добилась!
– Что ж, прими мои поздравления, крошка. И извини за опоздание.
Джоди увлекла его в толпу гостей, сомкнувшуюся вокруг них. Ричер пожал руки сотне адвокатов, так, как когда-то пожимал руки генералам иностранных армий. «Не шутите со мной, и я не буду шутить с вами.» Главным был мужчина лет шестидесяти пяти с красным лицом, сын одного из тех, чьи фамилии красовались на бронзовой табличке с названием фирмы. Его костюм, наверное, стоил больше, чем вся та одежда, которую когда-либо приходилось носить Ричеру. Однако общая атмосфера вечеринки означала, что в поведении старика нет никакой заносчивости. Казалось, он с радостью пожал бы руку лифтеру дома, в котором жила Джоди.
– Она восходящая звезда, – объявил Ричеру старик. – И я очень рад, что она приняла наше предложение.
– Джоди самый умный и проницательный юрист из всех, с кем мне доводилось иметь дело, – сказал Ричер, перекрывая гул голосов.
– Вы поедете с ней?
– Куда?
– В Лондон, – объяснил старик. – Разве она ничего не говорила? Первым поручением младшего партнера у нас всегда является руководство европейским отделением. Джоди проведет пару лет в Лондоне.
В этот момент Джоди, улыбнувшись, подхватила Ричера под руку и отвела в сторону. Общая толпа начинала постепенно разбиваться на отдельные группки; разговор переходил на тему работы и на сплетни вполголоса. Джоди отвела Ричера к окну. Оттуда открывался панорама порта шириной около ярда, ограниченная с обеих сторон соседними зданиями.
– Я звонила в центральное управление ФБР, – начала Джоди. – Я беспокоилась по поводу тебя, ведь формально я по-прежнему остаюсь твоим адвокатом. Я говорила с Аланом Дирфильдом.
– Когда?
– Два часа назад. Он ничего мне не сказал.
– А говорить нечего. Они чисты передо мной, я чист перед ними.
Джоди кивнула.
– Значит, ты все же сделал то, что им было от тебя нужно. – Она помолчала. – Тебя привлекут в качестве свидетеля? Будет судебный процесс?
Ричер покачал головой.
– Судебного процесса не будет.
– Значит, только похороны?
Он пожал плечами.
– Никаких родственников не осталось.
Джоди снова помолчала, словно решаясь задать важный вопрос.
– И что ты испытываешь? Отвечай одним словом.
– Спокойствие.
– Если бы тебе пришлось бы снова оказаться в такой ситуации, ты поступил бы так же?
Настал черед Ричера сделать паузу.
– В такой же ситуации? – наконец сказал он. – Без раздумий.
– Я должна переехать в Лондон. На два года.
– Знаю. Старик мне все сказал. Когда тебе надо трогаться в путь?
– В конце месяца.
– Ты не хочешь, чтобы я ехал с тобой, – сказал Ричер.
– Я буду очень занята. Мало сотрудников, большой объем работы.
– И Лондон – цивилизованный город.
Джоди кивнула.
– Да. А ты самхотел быпоехать со мной?
– На два года? Нет. Но, возможно, я мог бы время от времени тебя навещать.
Джоди слабо улыбнулась.
– Это было бы замечательно.
Ричер промолчал.
– Ужасно, – сказала она. – Пятнадцать лет я не могла жить без тебя, а теперь выясняется, что я не могу житьстобой.
– Знаю. Это исключительно моя вина.
– Ты чувствуешь то же самое?
Ричер посмотрел на нее.
– Наверное, – солгал он.
– У нас еще есть время до конца месяца, – сказала Джоди.
Он кивнул.
– Больше, чем выпадает большинству людей. Ты можешь сегодня уйти с работы пораньше?
– Разумеется. Я теперь партнер. И могу сделать все что захочу.
– Тогда пошли.
Оставив пустые бокалы на подоконнике, они протиснулись мимо кучек людей. Все проводили их взглядами до дверей, а затем стали обсуждать вполголоса, что бы это могло значить.
Примечания
1
Сложная, запутанная ситуация, единственное возможное решение которой неприемлемо ввиду какого-либо обстоятельства, обусловленного самой ситуацией (по названию романа Дж. Хеллера).
2
Официальное прозвище штата Нью-Джерси.
3
Бывшая военная база, где с 1935 года находится хранилище золотого запаса США.
4
Прозвище президента Дуайта Эйзенхауэра.