Весь Дэн Браун в одном томе - Дэн Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
244
Вход запрещен.
245
Туристка… Почем? (тагальск.)
246
Извините, профессор (ит.).
247
Вы меня не помните? (ит.)
248
Я доктор Маркони (ит.).
249
Бишт — верхняя одежда мусульманского мужчины, обычно обильно расшитая золотыми нитями.
250
Алло! Служба экстренной помощи! Алло! (турецк.)
251
Спасибо! (турецк.)
252
Имеется в виду роман «1984» английского писателя Джорджа Оруэлла (1903–1950).
253
Извините, где я могу найти Марту Альварес? (ит.)
254
Как… хорошо. Замечательно! (ит.)
255
Рокетто — предмет облачения католических епископов — белая рубаха длиной до колен. — Здесь и далее примеч. пер.
256
«Китон» — один из самых дорогих в мире брендов мужских костюмов. Стоимость моделей линии «К-50» начинается от 50 тыс. долларов.
257
«Баркер» — английская марка высококлассной обуви, ведущая свою историю с 1880 г.
258
Тауб — предмет одежды у мусульман в виде широкой рубахи длиной до щиколотки.
259
Клуб, объединяющий принстонских бакалавров, существует с 1879 г.
260
Еще тоник? (исп.)
261
Нет, спасибо (исп.).
262
Друг (исп.).
263
Подразделение специальных операций (исп.).
264
Звонят из бара «Молли Мэлоун». Улица Партикуляр-де-Эстранца, восемь (исп.).
265
Срочно нужна помощь. Двое пострадавших (исп.).
266
Аудиогид? (исп.)
267
Fog — туман (англ.).
268
Личная карта, аналог паспорта (исп.).
269
Какие красивые четки (исп.).
270
Спасибо (исп.).
271
Art — искусство (англ.).
272
Artificial — искусственный (англ.).
273
Ваше преосвященство? (исп.)
274
Господи! (исп.)
275
— Святая месса уже…
— Начинается. Меня заменит отец Дерида (исп.).
276
Ступай! И закрой дверь (исп.).
277
Я не говорю по-английски (исп.).
278
— Да?
— Я на месте.
— Хорошо. У вас будет только один шанс. Использовать его критически важно (исп.).
279
Центральноевропейское летнее время.
280
Католических королей (исп.).
281
Отсылка к стихотворению валлийского поэта Дилана Томаса «Не уходи безропотно во тьму, / Не дай погаснуть свету своему». Перевод В. Бетаки.
282
Отсылка к тому же стихотворению Дилана Томаса.
283
Храм Гришнешвор в индийском штате Махараштра — место проведения одного из самых необычных и потенциально опасных ритуалов в мире. Обряд, как правило, заканчивается для ребенка серьезной психологической травмой.
284
Европейская организация по ядерным исследованиям, крупнейшая в мире лаборатория физики высоких энергий.
285
Логотип Международной федерации католических медицинских ассоциаций.
286
Регион в США, в культуре которого доминирует евангельский протестантизм. В него полностью или частично входят штаты Техас, Иллинойс, Канзас, Оклахома.
287
Эй? Есть здесь кто-нибудь? (исп.)
288
Да простит меня Господь (исп.).
289
«Марш Ориаменди» — гимн карлистского движения в Испании. Название марша происходит от места сражения 1837 г. во время Первой карлистской войны.
290
Королевский дворец (исп.).
291
Ваше высочество (исп.).
292
Военно-морская форма? Белая… Как носят адмиралы? (исп.)
293
Немедленно! (исп.)
294
…местной полиции… заблокировать все дороги… (исп.)
295
Дон Хулиан хочет поговорить с вами (исп.).
296
Его высочество принц Хулиан спрашивает… (исп.)
297
Да… да… Ясно. Немедленно (исп.).
298
Черт! Автоответчик (исп.).
299
Неконфессиональное государство (исп.).
300
Вода (венг.).
301
Здесь: О Боже! (идиш)
302
Salve Regina — славься, Царица (лат.). Это место было первой точкой, откуда можно было разглядеть базилику Бегонья, посвященную Святой Деве де Бегонья, патронессе Бильбао и Страны Басков.
303
Неподобающее поведение (исп.).
304
Скорость и конфиденциальность (исп.).
305
Да, да! (исп.)
306
— Да, говорите. Какие новости? (исп.)
307
Миллениалы, или поколение Y (поколение «игрек», поколение «некст», «сетевое» поколение, миллениты), люди, родившиеся после 1981 г., глубоко вовлеченные в цифровые технологии.
308
— Сеньора Видаль! Для вас сообщение! (исп.)
309
Адмирал Луис Авила (в отставке). ВМФ Испании (исп.).
310
Международный идентификатор мобильного оборудования / Международный идентификатор мобильного абонента.
311
Глобальный стандарт цифровой мобильной сотовой связи.
312
Принцесса Эльза — главная героиня анимационного фильма студии «Дисней» «Холодное сердце».
313
Едем в Барселону (исп.).
314
Евангелие от Матфея, 5:39.
315
Евангелие от Матфея, 5:44.
316
Самый темный час бывает перед рассветом (исп.).
317
Прости меня (исп.).
318
Победитель (лат.).
319
Пакт забвения (исп.).
320
Siri — «голосовой помощник» пользователей продуктов компании «Эппл».
321