Заматерение - Владимир Шарапановский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[2] – «Грэмми» (англ. Grammy) — музыкальная премия, вручаемая ежегодно американской Национальной академией искусства и науки звукозаписи (NARAS).Награда присуждается по результатам голосования активных членов академии. В их числе артисты, музыканты, продюсеры, студийные звукоинженеры и другие профессионалы из мира звукозаписи. Таким образом «Грэмми» по своей сути является высшей наградой музыкальной индустрии, что концептуально роднит её с «Оскаром» в кинематографе и «Эмми» в телевизионной сфере Сама награда представляет собой статуэтку в виде граммофона.
[3] – Сплин (англ. Spleen, от греч. селезёнка) - хандра, депрессия (состояние, которое прежде объясняли заболеванием селезёнки).
[4] – Гик (англ. geek) - сленговое выражение, употребляемое относительно людей увлечённых технологиями, в том числе компьютерными.
[5] – Чайник – начинающий пользователь компьютера, однако способный на освоение и понимание оного.
[6] – Романтика - эмоционально-возвышенное мироощущение, создаваемое различными идеями, чувствами, эмоциями, и условиями жизни. Также романтика может восприниматься как образ жизни, который отличается оптимизмом, альтруизмом, положительными эмоциями, высокими чувствами, возвышенным отношением к человеку и исповеданием ценностей. Противопоставляются «серым будням», материальным ценностям, в том числе прагматизму, а также политической деятельности и другим «серьёзным занятиям»
[7] – Голь на выдумки хитра - изобретательность рождается тогда, когда иные способы решения проблемы исчерпаны. А «голь» - это именно те, у кого возможностей: денег, связей, нужных материалов, необходимых инструментов и даже времени - не имеется. Вот им и приходиться «крутиться» - мыслить нестандартно, соображать быстро, действовать хитроумно.
[8] – Ось - компьютерный сленг. Обозначает операционную систему (ОС) и пошёл от OS/2 (ось пополам или полуось). Разработки самой IBM в противовес существовавшей в то время MS-DOS от MicroSoft.
[9] – Баг (англ. bug - первичные значения: клоп, любое насекомое, вирус) - жаргонное слово, обычно обозначающее ошибку в программе или системе, которая выдает неожиданный или неправильный результат. Большинство багов возникают из-за ошибок, допущенных разработчиками программы в её исходном коде, либо в её дизайне.
[10] – Э́ндрю Ллойд Уэ́ббер, барон Ллойд-Уэ́ббер (англ. Andrew Lloyd Webber, Baron Lloyd-Webber; род. 22 марта 1948 года, Кенсингтон, Лондон, Великобритания) - английский композитор, старший сын органиста Уильяма Ллойда Уэббера и брат виолончелиста Джулиана Ллойда Уэббера. Ллойд Уэббер начал сочинять в возрасте шести лет, своё первое произведение опубликовал в девять лет. Несколько из его песен, в частности «The Music of the Night» из мюзикла «Призрак Оперы», «I Don’t Know How to Love Him» из рок-оперы «Иисус Христос - суперзвезда», «Don’t Cry for Me Argentina» из «Эвиты» и «Memory» из «Кошек», стали хитами.
Глава 16
«Между тем беготня по лестницам, кружение, визг и гоготанье на
1-й Черноморской кинофабрике достигли предела. Адъютантши скалили зубы.
Помрежи вели черного козла, восхищаясь его фотогеничностью.
Консультанты, эксперты и хранители чугунной печати
сшибались друг с другом и хрипло хохотали. Пронеслась курьерша с помелом.
Великому комбинатору почудилось даже, что один из ассистентов-аспирантов в голубых панталонах взлетел над толпой и, обогнув люстру, уселся на карнизе»
« Золотой телёнок» И. Ильф и Е. Петров
Наконец-то удалось организовать встречу с Жоресом Ивановичем. Он предельно загружен своими исследованиями, и я подкинул ему ещё уголька в топку своими материалами. У самого на носу скорое отбытие в Швейцарию на конгресс. Добили мы всё-таки их швейцарскую бюрократию, и получено разрешение на мое сопровождение нашей охраной.
Оттого-то кроме моих привычных охранников, добавлены еще несколько сотрудников из московской девятки. У них больше опыта в организации международных поездок и осуществлении там охраны лидеров. Так что прибыли они заранее, чтобы подтянуть моих провинциалов в вопросах охраны за рубежом. Там немало своих заморочек.
Нам всем необходимо с прибывшими знакомиться, притираться и налаживать тесное сотрудничество. Благо один из них оказался мне очень хорошо знаком. В Москве учли, что у нас уже налажено хорошее взаимопонимание.
А я сразу же подкатил к Петровичу и заявил, что мне в поездке понадобится моя гувернантка, и её необходимо подключить к обучению. Думаю, что бабуля уже успела поднатаскать её за прошедшее время. Это их женские тайны и трюки, и я в них даже не хочу соваться.
В конторе проявили полное понимание моих требований, и в Университете оно нашло полное согласие. Меня там любят, и особенно на кафедре иностранных языков, где с недавних пор трудится Людмила. Станет моим ближним рубежом обороны от врагов.
Вот в такой предпоездной запарке и неразберихе состоялась наша первая встреча