Нон Лон Дон - Чайна Мьевиль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще один, последний поворот — и они вышли к реке. От изумления Диба, разинув рот, застыла на месте.
И было отчего! Но не великолепный вид на реку с ее темной водой, застывшей, как зеркало, в котором отражались блуждающие звезды и огни города, поразил ее. И не чарующие очертания странных, причудливых и неповторимых по изяществу лодок всевозможных размеров и форм, которые тихо покачивались на воде у самой пристани. И не диковинные и одновременно изысканные очертания мостов или растущих как будто прямо из воды зданий, силуэты которых, казалось, какой-то волшебник вырезал из черной бумаги и наклеил прямо на небесный свод. И даже не милые рожицы Прикида с Котелком, которые, не скрывая гордости, стояли по обе стороны красивого, седовласого моряка. Нет!
На территории городского порта ее встречала целая толпа народу. Их было здесь более сотни человек. Разбившись на небольшие группы, все они с надеждой глядели на Дибу.
— Я же говорил, слухом земля полнится, — сказал Хеми. Тут были и мужчины, и женщины, и прочие представители городских жителей. Одеты все были по-разному: кто по нон-лондонским меркам довольно прилично, кто в форменный костюм, а кто и просто в лохмотья. В толпе выделялись персонажи, которых и людьми-то можно было назвать с натяжкой, а были и вовсе не люди, а существа, ни на что не похожие. Диба сразу обратила внимание на мужчину с женщиной, одетых в форму, какая была и на Джонсе. Был человек в форме библио-текаря-экстремала. Были не только люди, но и животные, и даже еще двое словенышей.
— Ну, здравствуй, Джо Джонс, — сказал седовласый человек, стоявший между Прикидом и Котелком.
Он был старше Джонса, гораздо крупней его, и седые волосы его свисали до самых плеч. Джонс протянул руку, и человек с жаром потряс ее.
— Здравствуй, Барток Флумен, — приветствовал его Джонс.
— Я получил твою записку, — сказал Флумен. Он развернул листок бумаги и протянул Дибе. «Барток! — прочитала Диба. — Нужны лодки. Много. Джо Джонс».
И больше ни единого слова.
— Лодки, — сказал Флумен и протянул руку к воде, где у самого пирса тихонько колыхалось множество судов самых разных размеров. Потом окинул взглядом собравшуюся толпу. — Но ведь ты не написал, сколько будет с тобой народу.
— Да мы и сами об этом не знали, — ответила за него Диба.
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ
Ночная битва
81
Спецплавсредства для форсирования рек
Глядя на поджидающих ее нонлондонцев, Диба не могла сдержать улыбки. Они пришли сюда не с пустыми руками: кто вооружился луком и стрелами, кто сжимал в руке бейсбольную биту, кое у кого на плече висело старинное ружье. Кроме того, на одной из ближайших крыш Диба заметила небольшую группу людей, среди которых выделялась женщина, без всякого видимого напряжения стоявшая на руках, словно такая поза была для нее не только привычна, но и вполне естественна.
— Черепичные акробаты! — радостно узнала их Диба и помахала рукой. — Ишь, куда забрались! Не высоко будет падать? — крикнула она.
Черепичные акробаты заулыбались в ответ на ее шутку.
— Ничего, нам не впервой, — крикнул один из них, и все рассмеялись, вспомнив, как им пришлось спуститься на землю, чтобы спасти Дибу с Занной.
— Многие из наших были против, — заговорил другой, — мол, если покинем Черепичную родину, то добра не жди. Но когда до нас дошли слухи… В общем, мы поняли, что надо идти, и все тут!
— Значит, теперь ходите по настоящим крышам?
— Да! И честно говоря, здесь, наверху, страшновато. Но что делать, сейчас такое время. А вы, значит, Диба. Инесса Лихоступсон сразу поняла, что это про вас все кругом только и говорят. Вообще-то, сначала она подумала, что речь идет о Шуази, но потом, когда ей вас описали, она догадалась, что это вы. Мы все тоже хотим… сражаться вместе с вами.
Комок подкатил к горлу Дибы. Она отвернулась, чтобы скрыть подступившие слезы. Ну как можно не расчувствоваться, глядя на эту маленькую армию решительно настроенных людей?
Сторонкой держалась группа полупрозрачных привидений из Фантомбурга. Им явно было несколько не по себе.
— О боже, — проговорила Диба. — Хеми, смотри, вон там, видишь, тот чиновник из совета! Может, он тоже прочитал про Нетвердайбла в компьютере?
— Ну да, и привел с собой остальных! — обрадовался Хеми.
Он подошел к своим и заговорил с круглолицым чиновником-призраком. Потом и другие вступили в разговор. Бюрократ смущенно улыбался. Диба видела, как едва заметно шевелятся бледные губы призраков. Хеми обращался то к одному, то к другому, голос его то пропадал, то отчетливо звучал в ночном воздухе. Диба удивлялась: куда девалась былая неуверенность этого мальчишки? Теперь он разговаривал свободно и раскованно, в жестах и позе чувствовались сила и уверенность в себе.
— Не понимаю, зачем эти-то сюда приперлись, — пробормотала какая-то женщина неподалеку. — Ну какой от них толк, даже если им тоже захотелось подраться?
Диба хмуро посмотрела на нее и демонстративно направилась к сгрудившимся вокруг Хеми призракам. Он церемонно представил им Дибу. Ей не было слышно всего, что он говорил, но она старалась следить за его губами и в нужный момент протягивала руку, чтобы пожать почти неощутимые пальцы призраков.
— Остальные еще не успели подойти, — сказал Хеми.
— Спасибо вам большое за то, что вы пришли, — сердечно обратилась к ним Диба. — Я очень рада, что и вы тоже с нами.
— Дыма в городе все больше, — встревоженно сказала она, — и все больше пожаров. Смог наступает со всех сторон. Из труб день и ночь валит дым. Наверное, чтобы поддержать его, Концерн разжег свои печи.
— Для начала надо провести одну-две вылазки, чтобы отвлечь его внимание, — сказал Джонс. — Всем вместе идти напролом нет никакого смысла.
— Кондуктор Джонс!
Девочка и кондуктор застыли на месте, обернувшись на знакомый голос. Минуя толпу, в сопровождении нескольких бакдзя к ним шла сама (кто бы мог подумать!) Лектория!
Джонс потянулся к своей дубинке.
— Подожди! Да успокойся ты! — закричала Лектория, протянув к нему обе руки.
Она сделала еще шаг вперед и бросила внимательный взгляд на Книгу, которую теперь держал в руках Хеми.
Наступила пауза. Черепичные акробаты, библиотекари-экстремалы и все остальные настороженно смотрели, что будет дальше. Лектория явно чувствовала себя не в своей тарелке. Боевые мусорные баки внимательно наблюдали за происходящим из-под своих едва сдвинутых крышек.
— Здравствуй, уважаемая Книга, — робко приветствовала она говорящий фолиант.
— Ты с чем пришла? С миром или… — Книга не закончила, но Лектория поняла ее.
— Вообще-то я хочу попросить у вас прощения, — сказала Лектория. — И еще. Я перехожу на вашу сторону.
— Последнее время многие у нас на мосту стали подозревать, что в городе творится что-то неладное, — рассказывала Лектория. — Предложения Зонтоломайстера все больше похожи на приказы, и никто уже просто не понимает, в чем их смысл. Нетвердайбл к своим исследованиям никого и близко не подпускает! Не показывает даже своих записей. А ведь это входит в круг нашей компетенции! А пару дней назад, — продолжала Лектория, — Зонтоломайстер знаете, что заявил? Что, возможно, придется оставить башню Словохранилища! Мол, защита ее обходится слишком дорого и потому надо сдать ее Смогу! Потом еще говорит: а давайте, мол, сами устроим несколько пожаров! Или запустим какую-нибудь старую фабрику и заключим со Смогом мирный договор! Вы представляете? Говорит, мол, у него есть связи и это можно все устроить! В общем… — Она робко подняла глаза.
— В общем, вы тогда вспомнили, что я вас об этом предупреждала, — сказала Диба. — Что ж, лучше поздно, чем никогда.
Лектория грустно кивнула, опустив голову. Ей было стыдно смотреть Дибе в глаза.
— Из ваших только вы одна решили перейти к нам?
— Думаю, найдутся еще люди, которым очень не нравится то, что сейчас у нас там творится, — ответила Лектория. — Возможно, на подходе еще кто-нибудь. Но я не знала, кому можно доверять, с кем можно говорить о таких вещах. Ну и не стала рисковать. А когда до меня дошли слухи о том, что произошло возле аббатства, я просто… ушла с моста, вот и все. Ну а дальше… Язык, как говорится, до Лондона доведет. В общем, выяснить, где вы находитесь, было нетрудно.
— Ох уж эти слухи, что-то больно быстро они расходятся, — пробормотала Диба. — В общем, надо торопиться. А другие знают, что вы ушли?
— Теперь-то наверняка догадались! Но я хорошо запутала следы. Так что уверена: хвоста за мной нет.
— Неужели остальные все еще доверяют Зонтоломайстеру? — спросил Джонс.
— Не все. Большинство либо притворяются, либо сами себя обманывают.
— А бакдзя?
— Они единственные, на кого можно твердо положиться.