Конан и Властелин Огня - Алексей Матвеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прячась от разбушевавшейся непогоды, никто не удостоил вниманием ворона, усевшегося на ветку над головой Конана. Выражение глаз птицы было пусть и непроницаемым, но по-человечески осмысленным.
…Буря стихала.
Хлёсткому ливню пришел на смену мелкий накрапывающий дождик, частый, но непродолжительный, а шквальный ветер, вздымающий волны над беспокойным морем, уступил место лёгкому морскому дуновению.
Нерешительно, один за другим, насквозь промокшие под дождём и продрогшие от холода люди, начали выползать из своих временных убежищ. Некоторые деревья во время шторма повалило, какие-то сломало, но в целом всё обошлось благополучно, никто из членов команды серьёзно не пострадал. Мелким царапинам и лёгким ушибам закалённые в морских сражениях акулы значения не придавали.
Конан откинул в сторону промокший до нитки плащ и помог Лейле выбраться из-под дерева. Он хотел сказать ей что-нибудь тёплое, утешительное, но вдруг осекся и замер, словно каменный, явственно ощущая, как по телу пробежал неприятный холодок. Гнетущее чувство тревоги кольнуло варвару в сердце, оно неудержимо влекло к морю, и он повинуясь зову, мягко отстранил от себя девушку, велев ей немного подождать, пока остальные разберутся со спасенными вещами и разведут костер, а сам направился к берегу, выяснять, что же его так обеспокоило. Инстинктам он привык доверять, ибо ни разу его не подвели.
Неясной тенью Конан возник из-за деревьев, по-кошачьи мягко ступив на влажный прибрежный песок. Он был насторожен. Бросив быстрый взгляд на неспокойное море он остолбенел, будто в миг утратил способность передвигаться по земле. Он застыл, отказываясь верить собственным глазам. Наконец, собравшись с мыслями, он рванул к чернеющим волнам. Забежав по пояс в воду, он стиснул кулаки и издал протяжный душераздирающий вопль отчаяния. Море не ответило. Продолжая равнодушно плескаться, оно лишь хлестнуло варвара накатившейся волной. Конан умолк, в бессильной ярости потрясая сжатыми до бела кулаками, но силы покинули его, и он поник, продолжая долго и напряженно вглядываться в пустынную даль. Всё кончено! Назад дороги нет! Красавец «Гром» ушел навсегда, и лишь покачивающиеся на волнах обломки, разбросанные по берегу бочки и сундуки, да прибитые волнами к берегу безжизненные тела не сумевших спастись матросов, напоминали о судьбе корабля, которого неожиданно постигла столь печальная участь.
Обуреваемый мрачными мыслями, варвар вышел из воды и море неласково хлестнув волной, отпустило его. Не чувствуя земли под ногами, он медленно пошел вдоль морского побережья, ни о чём не думая. Впереди его ожидала нелегкая работёнка. Битый час он вытаскивал из воды утонувших моряков и аккуратно укладывал на берегу у большого рогом торчавшего из песка камня, чтобы дать возможность товарищам отправится в последний путь с достоинством подобающим морским волкам, и как того требовали обычаи, придать тела огню погребального кострища. Когда скорбная работа подошла к концу, порядком подуставший варвар решил возвращаться назад к месту, где его спасшиеся от бури товарищи обустраивали новый лагерь, чтобы поделиться нелёгким известием и решить, что делать дальше.
` — Кром, им всё-таки удалось развести костер. — подумал Конан, мрачно усмехнувшись, когда почуял запах дыма, принесённого лёгким ветерком'.
Ускорив шаг, он углубился в лес и быстро затерялся среди пышной островной растительности.
— Конан, ты мрачнее неба над головой, али случилось что? — обеспокоенно произнёс капитан Ферух, который первым заметил выходящего на поляну варвара.
— Да. — кивнул Конан.
— Ты меня пугаешь, друг мой. — привстал Гарт ему навстречу.
— «Гром» затонул.
— Иди ты! — всплеснул руками Гарт, не веря.
— Не веришь? Сходи, да посмотри.
— Уцелел кто? — с надеждой спросил капитан.
— Нет. Никто не спасся.
— Что с телами?
— Вытащил из воды. Сегодня отдыхайте, хоронить будем завтра. — сказал варвар и сел у костра, протягивая к огню задеревеневшие руки.
Повисла напряженная тишина, лица людей помрачнели, кровь схлынула, придав коже пепельный оттенок. Лишь трое, как показалось варвару, услышав весть о постигшей «Гром» катастрофе, отреагировали по меньшей мере странным образом. Могло сложиться ощущение, что каждый из них преследовал свои собственные интересы и видел для себя в случившемся определенную выгоду. В глазах Гарта заиграли огоньки тщательно скрываемого от остальных восторга, будто он знал, что на самом деле произошло или был к тому причастен. Маул и Саркул остались равнодушными к услышанным от варвара новостям. Похоже потеря корабля мало их заботила, а возвращение назад в их планы и вовсе не входило.
— Что, так вот и утонул? — в такт своим словам Сулдан сделал соответствующее движение рукой вниз. — А как же наши денежки?
— Тебя только барыши заботят?! — перебил Торм. — А как же утопшие? Сначала надо о них позаботиться.
— Чего о них заботиться? Они уже мертвы. — чуть ли не истерику закатил Сулдан, от чего в нервном тике задёргался его левый глаз. — На кой черт мне сдалось это золото, коли я не смогу его потратить?!
— Наше положение ничуть не лучше твоего! — сделал ему замечание капитан Ферух.
— А мне то что до вас, пропади вы пропадом! — загудел Сулдан, хватаясь за голову руками.
— Паникер. — равнодушно заметил Гарт, недобро улыбаясь и незаметно для других ложа руку на рукоять меча.
— Паника нам ни к чему. — предупредил Ферух и демонстративно обнажил свою саблю. — И паникёры тем более не нужны. Вот уж не думал, что в нашей команде окажется слюнтяй. Лучше тебя прямо сейчас кончу и сделаю это прежде, чем ты подкинешь нам очередную порцию проблем.
— Тихо! — рявкнул Конан. — Лучше покумекаем, как вопрос решить.
— Покумекаем говоришь? Кумекать можно сколько угодно, да только толку от этого ни на медяк не прибавится! — попятился назад Сулдан, облизывая пересохшие губы. — Крышка на всем тут. Клянусь Иштар.
— Уймись! — остановил его Конан. — Надо будет, построим новый корабль. Пусть не такой, как «Гром», но уплыть с этого проклятого острова всяко сумеем.
— Отлично! Великолепно! Просто нет слов! Ничего глупее я со дня появления на свет не слышал! — окончательно потеряв терпение, сорвался Сулдан, но предпринять ничего не успел, поскольку сильный удар в челюсть с боку на время заставил его умолкнуть.
— Так получилось. — извиняющимся тоном произнес Гарт.
Стоя к Саркулу спиной, он не мог видеть, как тот совершенно неосознанно потер рукой свой собственный подбородок, будто удар поправивший Сулдану челюсть, заставил его о чём-то вспомнить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});