Страсть и судьба - Юджиния Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она повернулась к Дэмьену с сердцем, исполненным радости, и увидела слезы у него на глазах.
— Дэмьен, я вернулась! На этот раз я действительно вернулась!
— О, Сара! Слава Богу!
Он обнял ее осторожно, чтобы не разбудить дочь. Они поцеловались, и слезы их смешались.
— Мадам Тю права, — прошептала Сара. — Я родила Элиссу здесь, и это укоренило меня в прошлом. Дэмьен, дорогой мой, мы могли на самом деле перевернуть песочные часы! Наконец-то я могу остаться здесь!
Дэмьен смотрел на нее торжествующими глазами человека, заново родившегося.
— Я так люблю тебя, Сара. И хотя я и сомневался, но все же знал, что моя любовь и любовь Элиссы достаточно сильна, чтобы удержать тебя.
— Дэмьен, я тоже люблю тебя.
Элисса проснулась и улыбнулась отцу с матерью беззубым ртом. Впервые Сара заметила коричневые крапинки в глазах девочки.
— Посмотри! У Элиссы твои глаза!
Они стояли втроем на крыльце. Дом уже не был их тюрьмой.
Это был их рай.
Они смотрели вдаль, на яркий рассвет своей жизни.
1
Архитектурный стиль XVIII–XIX века, в котором использовались несколько измененные элементы греческой архитектуры. (Здесь и далее примеч. перев.).
2
Кайен — человек, считающийся потомком первых французских поселенцев в Акадии, одной из областей Канады.
3
Дункан Фиф (1768–1854) — краснодеревщик. Род. в Шотландии.
4
Стиль, напоминающий рококо. Назван по имени английского мастера Томаса Чиппендейла (1718–1779).
5
Стиль мебели, характеризующийся богатой обивкой и мозаикой.
6
Английский мебельный стиль, характеризуемый изящными нагибами и деталями из светлой древесины. Назван по имени мебельщика Дж. Хеппелвайта (ум. в 1786 г.).
7
Члены секты меянонитов, основанной Якобом Амманом ж XVII в.
8
Уже виденного (фр.).
9
Кофе с молоком (фр.).
10
Шерман Уильям Текаси (1820–1891) — генерал, во время гражданской войны в 1864 году возглавлял поход от Атланты к морю.
11
Джонс Джеймс Одабон (1785–1851) — американский орнитолог и художник.
12
Стефен Фостер (1826–1864) — америк. композитор-песенник.
13
Ошибка (фр.).
14
На светские балы (фр.).
15
Американские экспедиционные войска.
16
Сторонники конфедерации одиннадцати южных штатов, отделившихся от Соединенных Штатов с декабря 1860 по май 1861 г.
17
На сев. — зап. штата Теннеси, где войска северян одерживали победу.
18
Фаррегет Дэвид Глазгоу (1801–1870) — адмирал, воевавший на стороне северян.
19
Хукер Джозеф (1814–1879) — генерал, сторонник южан.
20
На сев. — вост. Вирджинии, где войска конфедератов одержали победу.
21
Роберт Ли (1807–1870) — главнокомандующий войсками южан.
22
Джордж, Гор дон Мид (1815–1872) — генерал армии северян.
23
Не так ли! (фр.).