Шотландский рыцарь - Колин Фолкнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После стольких лет разлуки ее отец, их король, наконец-то приехал.
– Анна… – приблизившись, проговорил король. У него был чудный голос: низкий, но не грубый. И говорил он с Анной так ласково. Неужели перед ней стоит тот самый человек, что не побоялся повести своих солдат против самой грозной армии в мире? Неужели это действительно ее отец?
Тор легонько подтолкнул Анну навстречу отцу и шепнул ей на ухо:
– У вас всего несколько минут. Он здесь проездом. Король взял Анну за руку и широко улыбнулся:
– Ты еще красивее, чем тебя описывал Манро. – Он посмотрел на своего старого товарища по оружию с ласковой укоризной. – Почему ты скрывал, какая у меня дочь красавица?
У Анны тугой комок подкатил к горлу. Все эти долгие годы она мечтала о том, что скажет этому человеку, если судьба все же сведет их лицом к лицу. И вот это случилось, а у нее в голове ни одной мысли. Более того, она не могла даже произнести хотя бы слово. Все, на что ее хватило, – это просто смотреть на отца во все глаза.
Король наклонился и поцеловал Анне руку.
– Я привез подарок твоей дочке. – Он улыбнулся и уточнил: – И моей внучке. Увы, я не могу остаться на крестины. Но я хотел… – взгляд короля вдруг посерьезнел, – увидеть тебя хотя бы раз в жизни.
Анна не в силах была отвести взгляд от его лица. Она слушала его так внимательно, словно хотела навсегда запомнить его голос и его слова.
– Прости за то, что ни разу тебе не написал. И не приезжал тебя проведать, – продолжал король. Он говорил так тепло, без какого-либо намека на величие и недоступность.
– Я понимаю, ведь у вас на руках целое королевство! – сказала Анна. Радушие отца, его добрая, располагающая улыбка вернули ей способность говорить.
– И в то же время я хотел, чтобы ты была в безопасности, – продолжал Роберт, не выпуская Анниной руки. – Я знал, что здесь тебе будет хорошо и о тебе позаботятся. – Король снова оглянулся на Манро. – Я без опаски доверил бы Форресту свою жизнь.
Его голос звучал так естественно, а в словах было столько искренности, что Анна тут же забыла все свои прошлые обиды на отца. Теперь они казались ей незначительными и по-детски наивными. Ведь сейчас она счастлива здесь, в Ранкоффе. У нее есть Тор, маленькая дочка и длинная-предлинная жизнь впереди. Зачем же брать в нее с собой прошлые обиды и боль?..
– Вы оказали нам великую честь, ваше величество! – наконец-то вспомнила Анна об этикете. – Вы по-прежнему настаиваете на скором отъезде? Поверьте, мы были бы счастливы видеть вас на крестинах у Лиззи!
– Анна, у меня слишком много врагов. И на этом берегу, и на западном. – Король еще раз поцеловал Анне руку. – Я не могу остаться. Но мне хотелось самому вручить подарок и сказать, что я постоянно думал о тебе все эти годы. О тебе и о твоей матери.
Анна с трудом сглотнула опять подступивший к горлу комок. Желая сменить грустную тему, она оглянулась на Тора и произнесла:
– Вы уже знакомы с моим мужем?
Король посмотрел на стоявшего у нее за спиной Тора и сказал:
– Да, его представили мне в прошлом году. Если он унаследовал хотя бы половину достоинств своего отца, то я смело могу сказать, что ты выбрала себе отличного мужа.
Анна внимала каждому его слову. Ее отец только что сказал, что это она, она сама выбрала себе мужа!
Анна накрыла его руку своей рукой и прошептала со слезами на глазах:
– Как жаль, что вы не можете остаться!
– Поверь, мне тоже очень жаль. – Король кивнул, указав на стол. – Там мой подарок для твоей дочки. Имение неподалеку отсюда, возле Абердина.
Имение?! Для ее девочки? Это что-то невероятное! По мнению Анны, Элен была единственной женщиной в мире, презревшей законы майората и лично владевшей отцовским наследством.
– Ну что ж, коли дело дошло до подарков, позвольте и мне внести свой вклад, – вмешался Манро.
– Тор!
Анна через плечо посмотрела на мужа. Тор прожил здесь уже полтора года. Он трудился не покладая рук на благо клана Форрестов и безропотно выполнял все приказы Манро. Когда-то он явился в этот замок для того, чтобы вытрясти из своего отца как можно больше денег и вернуться с ними на родину матери. Но теперь он был благодарен Манро за то, что ему позволено жить в этом замке на правах члена семьи, и о большем не мечтал.
– Мы с Элен все обсудили, – продолжал Манро. – И Роберт обо всем знает и согласен с нами. У нас с Элен больше не будет детей. – Он взял жену за руку и ободряюще улыбнулся. – И земли у нас более чем достаточно для того, чтобы обеспечить наших детей… я имею в виду всех троих. Итак, с позволения его величества Роберта де Брюса я передаю тебе во владение эту крепость под гербом клана Форрестов, если ты, конечно, не возражаешь и не против считать нас своей семьей.
Анна повернула к Тору радостное лицо и бросилась к нему на шею.
– Да хранит тебя Господь, муж мой, и да поможет он тебе на этом пути! – Она смотрела на Тора и плакала от счастья. – Ты понимаешь, что это значит? Ты стал Форрестом и законным наследником! Твои дети унаследуют это имя!
Так, обнявшись, они простояли несколько минут. Потом Тор поднял на отца полный благодарности взгляд.
– Я… я… – волнуясь, произнес он.
– Ты просто мог бы сказать, что согласен, – рассмеялся Манро. – Между прочим, нам пора отправляться в часовню! Нас ждут крестины, а потом праздник. – И он принял из рук Элен свою внучку.
– Ну что ж, я рад тому, что побывал здесь и что все так хорошо устроилось, – произнес зычным голосом король. – А теперь мне пора. – Он широко развел руки и добавил: – Поцелуй меня на прощание, дочка! И позволь мне обнять мою внучку!
Анна освободилась из объятий Тора, подошла к отцу и прижалась к его широкой, мощной груди. Король обнял ее по-отечески ласково и простоял так несколько минут. За эти минуты окончательно развеялись беды и горечь прошлой Анниной жизни. Всхлипывая и утирая слезы, она взяла у Манро Лиззи и передала девочку королю.
Роберт поднял высоко над головой белокурую малышку и радостно рассмеялся. Лиззи весело загулькала, а Анна вернулась к Тору.
– Скажи еще раз! – прошептала она, чувствуя у себя за спиной его сильную грудь.
Тор обнял жену за талию, привлек к себе и также шепотом произнес:
– Я люблю тебя!
Примечания
1
Тор – имя одного из скандинавских богов, отличавшегося силой и отвагой в бою. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Стюард – управляющий имением и людьми, фактически второе лицо в замке после самого хозяина.
3
Бейлиф – местный судья.
4
Белтейн – сохранившийся у кельтских народов с 136 языческих времен праздник костров.