Душа Бога. Том 2 - Ник Перумов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чародейка опустилась на одно колено, низко склонила голову.
— Я повинуюсь, великая.
— Хорошо! Тогда слушай меня очень внимательно, волшебница Соллей. Ты права, у нас слишком мало времени, чтобы люди и нелюди, Древние и иные сами дошли бы до нужных чар. Придётся сделать так, чтобы знание упало бы, так сказать, им на головы. И в этом я, Хозяйка Зелёного Мира, могу помочь. А ты, чародейка, как раз и должна составить понятные чары. Превратить абстрактные принципы в то, что смогут сделать многие и многие.
— Я… приложу все усилия… — слова застревали у Соллей в горле.
— Приложишь, — без улыбки кивнула Ялини. — Ты очень хорошо постараешься. Ибо пойдёшь в той же самой волне. Поэтому то, что делаешь для других, — испытаешь и на себе.
— Понимаю. — Соллей сочла за лучшее ещё ниже склонить голову. Подняться с колена она не рисковала.
— Тогда за дело! — Ялини потёрла руки, и вокруг них с Соллей немедля воздвигся уютный лесной чертог — с журчащим родником, плотно сомкнувшимися древесными стволами, двумя мягкими гамаками из лиан и округлым пнём, что должен был служить столом. На столе сами собой развернулись свитки, возникли несколько чернильниц и целый ворох перьев.
— Приступаем, — скомандовала младшая сестра Ямерта. — Садись, чародейка, и приготовься. Если ты голодна, если тебя мучает жажда — скажи. Всё явится.
— Да, великая, — в третий раз поклонилась Соллей. — Но дозволь только вопросить…
— О твоих названых братьях? — перебила богиня. — Если они окажутся достаточно умны, то отыщут тебя сами. Я не пряталась, вытаскивая тебя из вашего замка. А потом они, как и все, получат моё послание. Сумеют ли они им воспользоваться — зависит прежде всего от тебя, насколько ты хорошо всё изложишь. Понятно?
— Понятно, великая. Я готова внимать твоему слову.
Ялини кивнула, встала, избоченясь, прямо посреди импровизированного жилища, грациозно вскинула руку.
Из земли поднялась целая поросль вьюнов, их стебли затейливо переплетались, образуя что-то вроде серии концентрических кругов.
— Вечное течение силы ощущаемо всем живым и всеми впитываемо… — начала Ялини, и Соллей обратилась в слух.
Глава 8. Сильвия Нагваль, Хаген, тан Хединсея, Райна
Мессир Архимаг, милорд мэтр Игнациус Коппер, разменявший четвёртую тысячу лет, наконец оставил свои разглагольствования. Всё-таки чары и впрямь оказались слишком сложны, требовали постоянного его участия — тут поменять, там перенаправить, здесь огонь подраздуть, тут кипящий эликсир, напротив, пригасить, чтобы не испарялся слишком быстро.
Сильвия так и лежала на холодном камне, невольно наблюдая за всеми этими манипуляциями. Да, он был истинным мастером, милорд мэтр Игнациус; и на сей раз он Сильвию, конечно, не выпустит.
Но его, Хагена-Динтру, она ему всё равно не отдаст.
— Ещё немного, ещё чуть-чуть… — мессир Архимаг наконец, удовлетворившись состоянием всех горелок, холодильников, кристаллов и прочего, удостоил лежавшую на полу Сильвию тяжёлым взглядом из-под нахмуренных густых бровей.
— Хорошие идеи приходят в умные головы одновременно, — пропыхтел он, концом посоха откидывая край длинной юбки Сильвии и открывая ей ноги почти до колен.
Последняя из Красного Арка всё-таки могла уже немного двигаться, самую малость, — и кое-как, непослушными руками попыталась одёрнуть подол.
— Надо же, скромница какая, — хихикнул мессир. — Хорошо, хорошо, очень славно… а теперь должен последовать перенос… и никто ничего не заметит…
— Как, уже сейчас? — выдавила Сильвия.
— Нет, не сейчас. — Лоб Игнациуса избороздили глубокие морщины, словно кто-то поработал острым ножом резчика. — Не сейчас… медленнее процесс идёт, чем я рассчитывал… ну да ладно, главное, что не останавливается. Нам с тобой и так есть, чем заняться.
У Сильвии похолодело в груди. Она дёрнулась — но получилось не лучше, чем у выброшенной на песок рыбы.
— Ничего, ничего, — ласково сказал мессир. Нагнулся, с совершенно нестариковской силой подхватил Сильвию, понёс к широкой лавке. — Начнём, пожалуй. — Он повёл ладонью над шеей девушки. — Это чтобы ты визжать могла. Люблю, понимаешь ли, когда визжат. Что поделать, у каждого свои недостатки.
Так страшно, как сейчас, Сильвии не было ещё ни разу, даже когда маги Долины приковывали её к столбу, дабы «изгнать Хаос». Но тогда она могла сражаться, могла дать сдачи; а тут валяется тряпичной куклой. И помощь не придёт, зов её, если каким-то чудом и достигнет его, то успеть сюда он, конечно, уже не успеет.
Игнациус опустил её на лавку, не бросил, опустил даже бережно, словно ребёнок любимую игрушку. Отступил на шаг, полюбовался, склонив голову набок — ни дать ни взять художник или скульптор, взыскательно оценивающий собственную работу.
— Нет, — сказал недовольно. — Когда ты тут валяешься расслабленная, это никакой радости старому усталому магу. Никакого удовольствия. А и освободить тебя полностью — ненужный и глупый риск. Ты девочка изобретательная, хоть и острой шпилькой из волос, да пырнёшь.
— Пырну, — просипела Сильвии. — Не знаю, чем, но пырну!
— Кто бы сомневался, — фыркнул Игнациус. — На вот, попей. Да не дёргайся ты так! Вода, самая обычная вода. Подмешивать мне туда ничего не надо, если б хотел — и так тебя зачаровал бы.
Сильвия жадно глотала воду. Прохладная, чистая, из глубокого колодезя — мессир Архимаг у себя что попало держать не станет.
Милорд мэтр даже подсунул ей подушку под голову.
— Полежи пока, — сказал почти добродушно. — Сударь наш Кор Двейн всё, что от него требовалось, сделал. Дорогу нам указал. Так что…
Ему явно хотелось поговорить.
— А что потом? — Сильвии стало получше, голос звучал уже почти нормально. Силы, правда, по-прежнему не ощущалось никакой. — Как вы говорили, мессир? Сперва инкапсулируем, потом декапитируем, потом кремируем и напоследок пепел развеем? А он точно даст всё это с собой сделать?
— Куда ж он денется, — фыркнул Игнациус. — Моя ловушка — это не твой капканчик недоделанный, каким только клопов постельных ловить, да и то неизвестно, получится ли. Моя ловушка с такими, как Двейн, всё, что угодно сделает. И голову отрежет, если надо.
— А милорд мэтр уверен, что этого хватит?
— Милорд мэтр уверен, что умеет обращаться с особо опасными магообъектами, — сварливо сказал Игнациус. — Разумеется, такого чародея простым усекновением головы не убьёшь.
— А как?
— Что, никак на конька моего не хочешь? — хихикнул Игнациус. — Болтаешь, меня разжалобить пытаешься?
— Пытаюсь, — Сильвия пошла напролом. — А вы бы что сделали на моём месте, мессир? Не попробовали бы?
— Попробовал бы, — усмехнулся милорд мэтр. — Правда, на твоём месте я в такую историю бы и не влипал. Тебе хватило ума меня восстановить, так