Невеста зверя (сборник) - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Пока дворец готовился к женитьбе,Розина, обернув собою ветку,следила, как богатое убранствои яства к пиру в замок все везут.Из кучи хвороста она смотрелана хлопоты предпраздничные в замке.
И там она заснула, а проснулась,когда ее с дровами вместе в печьшвырнули – будто окунули в солнце.Вокруг нее поленья затрещали,и, словно переплавившись, онавновь обрела тотчас обличье девы и —
прыг из печки! Мигом прибежалтут принц, услышав визг кухарки.«Розина!» – он воскликнул, обнимая,но дева отшатнулась в изумленье:«Вы кто?»
Он ей тотчас же рассказал,как без следа она исчезла перед свадьбой,как войско сбилось с ног, ее ища,и как родители постылую невестуему навязывали, как он уступил,как свадьба уж готовилась в тот деньи как из печи с пиршеством она,румяная и милая, вдруг вышла.Отменит свадьбу он теперь, чтобы в женывзять Розину.«Нет, погоди, – Розина говорит. —Ты разве не хотел бы знать,где я была?» – «И где же ты была?»
«Я ползала по скалам, я скрываласьв пещерах, грелась в солнечных лучах.Не знаю, как…» И в тот момент принцесса,которая, затянута в парчу,ждала печально свадьбы с незнакомцем,вошла на кухню. Увидав, что принцс сияющей, как солнце, говоритпрекрасной девой, ахнув, прошепталапринцесса: «Кто ты? Ангел?»
*«Нет, —в ответ Розина говорит. – Былазмеею я, но женщина теперь».
«Змеей? – принцесса спрашивает. – Как жежить в змеиной шкуре?»«Ночами мнев ней было холодно, и темнота в пещере.Но утром солнце освещало скалыи согревало ласково меня,и я ползла проворно, как волна,куда хочу».Две женщины ушли,увлечены беседою, а принцим вслед смотрел.
И не было в тот деньбогатой свадьбы. Из дворца принцессаушла с Розиной, и никто не знал,куда девались обе. Ходят слухи,что до сих пор живут в лесу дремучемдве девы и как жар во тьме горят.
Нэн Фрай – автор двух сборников стихов «Научиться темноте» и «Скажите, как меня зовут», а также сборника загадок, которые она перевела с англосаксонского. Ее стихотворения опубликованы во многих журналах, в том числе в журнале «Розовый букет леди Черчилль», а также в антологиях «Лучшие произведения фэнтези и ужасов года» и «Хоровод фей» под редакцией Эллен Датлоу и Терри Виндлинг, а также в сборнике «Лучшее из „Розового букета леди Черчилль“» под редакцией Келли Линг и Гэвина Дж. Гранта. Некоторые другие ее стихи можно найти в поэтических архивах «Журнала мистических искусств» (www.endicott-studio.com) и «Поэтического журнала Иннисфри» (www.innisfreepoetry.org). Ее первый рассказ вышел в «Танцорах гравитации» под редакцией Ричарда Пибоди.
Она преподает в Писательском центре города Бетесда, Мэриленд.
Примечание автораТак как мои любимые звери – собаки и их дикие родственники, лисы, койоты и волки, я сама удивилась, когда начала писать о женщине-змее. Это стихотворение – переработка «Розины в печи» из «Итальянских народных сказок» Итало Кальвино. В то время, когда я обнаружила этот рассказ, я читала много сказок и узнала, что на некоторые из них, такие как «Принц-лягушка», часто ссылались, чтобы успокоить девушек, которых выдавали замуж за мужчин старше них, не по их воле. Это вдохновило меня написать оригинальную сказку, которая не заканчивалась бы свадьбой. Как видите, это мне одновременно и удалось, и не удалось.
Пока я писала, я с удовольствием представляла себе, каково это – быть змеей, и к концу поэмы поняла, что, пережив превращение, Розина изменится и станет сильнее, когда вернется в свое человеческое обличье. Как сказал мой друг и коллега-писатель Роберт Хайет: «Твердая чешуя останется и под нежной кожей».
О редакторе
Эллен Датлоу почти шесть лет проработала редактором SCI FICTION, завоевавшего много наград литературного раздела SCIFI.COM. Она семнадцать лет была литературным редактором OMNI и работала с целым рядом писателей в жанрах научной фантастики, фэнтези и ужасов. Среди ее антологий «Инферно», «Книга фантастики и фэнтези Дель Рей», «По: 19 новых рассказов, вдохновленных Эдгаром Алленом По», «Лавкрафт без переплета» (M Press), «Зеленый человек», «Хоровод фей», «Дорога Койота» и «Глазами тролля» (над последними четырьмя она работала совместно с Терри Виндлинг). В 2010 г. вышли «Голый город: новые городские рассказы фэнтези» (St. Martin’s), «Темнота: двадцать лет современного рассказа ужасов» (Tachyon Press), «Цифровое царство» (Prime) и «Легенды о призраках» (совместно с Ником Маматасом; Tor). Она была в течение двадцати одного года одним из редакторов сборника «Лучшие рассказы фэнтези и ужасов года», а теперь редактирует «Лучшие рассказы ужасов года» (Night Shade Books). За свою редакторскую работу Датлоу завоевала девять Мировых премий фэнтези, пять премий «Локус», две премии Международной гильдии ужасов и премию Шерли Джексон. Она была третьим лауреатом премии Карла Эдварда Вагнера 2007 г., присуждаемой Британским обществом фэнтези за «выдающийся вклад в развитие жанра». Она живет в Нью-Йорке с двумя своенравными кошками.
Ее Интернет-сайт www.datlow.com, а блог: ellen-datlow.livejournal.com.
О редакторе
Терри Виндлинг – редактор, художник, эссеист и автор книг для детей и взрослых. Она завоевала девять Мировых премий фэнтези, Мифопоэтическую премию и премию Брэма Стокера, а также вошла в шорт-лист премии Типтри. Она составила более тридцати антологий магической фэнтези, в основном в сотрудничестве с Эллен Датлоу. Терри шестнадцать лет работала редактором фэнтези для сборников «Фэнтези и ужасы: лучшие произведения года», четырнадцать лет редактировала (и часто писала) регулярную колонку о мифах в журнале «Царство фэнтези» и была одним из редакторов онлайн-издания «Журнал мифических искусств» в течение одиннадцати лет. В качестве писателя Виндлинг выпустила мистические романы для взрослых и подростков, книги с картинками для детей, стихи и многочисленные эссе на темы от истории волшебных сказок до биографий Дж. М. Барри и Уильяма Морриса. Ее художественная карьера увенчалась выставками картин в музеях и галереях США и Европы. Она также основательница и один из директоров студии Эндикотт, европейско-американской организации, посвященной мистическому искусству. Терри живет с мужем в небольшом поселке художников на окраине Дартмура в графстве Девон, Англия.
Посетите ее Интернет-сайт www.terriwindling.com, ее блог windling.typepad.com/blog и сайт студии Эндикотт www.endicottsutdio.com.
Об иллюстраторе
Работы Чарльза Весса удостоены разнообразных премий, они украсили страницы многочисленных книг и были представлены на нескольких выставках в галереях и музеях США, в том числе на первой крупной выставке искусства, посвященного научной фантастике и фэнтези (Музей американского искусства Новой Британии, 1980 г.). В 1991 г. Чарльз стал одним из лауреатов престижной Мировой премии фэнтези за лучший рассказ, разделив ее с Нилом Гейманом, за их сотрудничество над «Песочным человеком» № 19 (DC Comics) – это был первый раз, когда комикс удостоился такой чести. Недавно они совместно создали книгу «Черничная девушка».
Летом 1997 г. Весс завоевал Премию индустрии комиксов Уила Айснера за лучшую работу рисовальщика – «Книга баллад и саг» (теперь вышедшая в твердом переплете), а также за «Песочного человека» № 75. В 1999 г. он получил Мировую премию лучшего художника фэнтези за свои иллюстрации к книге Нила Геймана «Звездная пыль».
Вместе с Джеффом Смитом он работал над «Розой», приквелом к книге Смита «Кость». Среди совместных проектов с его другом Чарльзом де Линтом – иллюстрированная книга «Кружок кошек» и иллюстрированные романы «Семь диких сестер» и «Дорога лекарств». Среди других его работ – иллюстрации к переложению Эммы Булл народной английской баллады «Черная лисица» в антологии «Жар-птицы», а также обложки и оформление сборников Эллен Датлоу и Терри Виндлинг «Зеленый человек: сказки таинственного леса», «Хоровод фей: сказки царства сумерек» и «Дорога койота: сказки о трикстерах».
Его сайт: www.greenmanpress.com.
Примечания
1
Хикикомори (дословно «отрываться, отходить, устраняться», «быть заточенным, заключенным») – японский термин, используемый для обозначения особого расстройства социальной адаптации у подростков и молодых людей, заключающегося в полном избегании любых контактов с социумом. – Примеч. переводчика.
2
Лакшми Ганапати является одной из тридцати двух форм индуистского бога Ганеши. Эта форма Ганеши почитается как для достижения богатств, так и для процветания. – Примеч. переводчика.
3
Цитата из стихотворения Э. А. По приведена в переводе К. Бальмонта. – Примеч. переводчика.