Очарованная - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Из-за того, что они знают, кто я такая. Или, возможно, убийца считал, что я — А. Анонимус, потому что выследил меня, когда я шла на почту или с почты. Может быть, лучше не впутывать в эту историю Тана. Ты можешь рассказать своим приятелям, как большую тайну, что боишься, как бы автором очерков не оказалась твоя молодая жена.
Марк уперся руками в бедра и подошел к жене, гневно глядя ей в глаза.
— Ты что, совсем сошла с ума?
— Мне в самом деле очень нужно уйти, — напомнил Тан.
Элли положила руку на грудь мужа.
— Марк, в любом случае этот очерк завтра появится в газете. И ты предполагаешь, что кто-то и так уже знает, что анонимный автор — это я. Если ты действительно хочешь уберечь меня от опасности, то должен использовать меня как приманку.
Он поймал и оттолкнул в сторону ее руку.
— Больше ты ничего не будешь делать. Ничего. Я говорю серьезно, Элли, — горячо сказал он.
— Очерк появится в газете.
— А у меня будет план! — огрызнулся Марк, уже выходя из библиотеки.
Элли услышала громкий стук передней двери.
Тан сделал долгий вдох.
— Разговор прошел… э… хорошо.
Элли ответила на это гневным взглядом.
— По крайней мере, он не убил меня. — Тан встал с кресла. — Элли… когда вы будете готовы, когда он будет готов… просто скажите мне, что я должен сделать.
— Спасибо, Тан.
Элли осталась в библиотеке. Она смотрела, как уходит Тан, а когда он ушел, прикусила нижнюю губу и подумала, что сейчас ей действительно не помешала бы вторая порция виски.
Глава 18
Когда Тан Грир вышел из дома, торопясь сесть в свою взятую на время карету и вернуть ее в редакцию газеты, он увидел, что Марк Ферроу стоит на подъездной дорожке и смотрит на луну, которая теперь полностью поднялась над горизонтом.
Ферроу взглянул на него и заметил:
— Она просто манипулировала нами обоими.
— Но… она не знала, что я буду проходить мимо, — возразил журналист.
— Да, это был удобный случай, — сухо и вполголоса согласился Марк.
— Но…
— Если бы вы не оказались рядом, она воспользовалась бы вашим именем. Она бы заставила меня поверить, что ее план сработает, если вы пожелаете в этом участвовать. И сделала бы все возможное, чтобы добиться своего. И снова заставила бы меня понять, что она, вполне вероятно, уже находится в опасности.
— Вы думаете, опасность действительно существует?
— Я знаю, что кто-то пытался ворваться в дом ее теток, когда она была там одна. Этот человек мог знать, что теток не было дома. В тот раз убийца, кажется, хотел действовать скрытно. Но теперь… я думаю, он не остановится даже перед тем, чтобы убить их всех четверых. По-моему, для него это стало очень легко.
— Как такому человеку удается жить обычной жизнью, выполнять повседневные дела и ничем себя не выдавать? — удивился Тан.
— Не знаю, — покачал головой Марк. — Я предполагаю, что в конце концов он себя выдаст. — Он пристально взглянул на Тана. — Но сколько еще всего может произойти до тех пор?
— У вас есть какой-нибудь план? — спросил Тан.
Марк Ферроу мрачно улыбнулся:
— Еще нет, но возникает.
— Как я уже сказал Элли, я готов сделать все, что вы пожелаете, — заявил Тан.
Марк Ферроу положил руку ему на плечо и пообещал:
— Я дам вам знать, когда будет нужно.
Тан кивнул и наконец пошел к своей карете.
Когда Марк вернулся в дом, Элли по-прежнему сидела в библиотеке и прижимала к груди стакан со второй порцией виски.
Когда он входил в библиотеку, Элли смотрела на него и пила виски мелкими глотками.
— Это интересно, — сказал он.
— Ты о чем?
— Интересно, что ты пьешь этот напиток храбрости.
— У этого напитка отвратительный вкус, — сообщила ему Элли.
— Ты готова стать приманкой для одного из самых жестоких убийц, которых видела наша страна. Но пьешь виски, когда планируешь обвести меня вокруг пальца.
Элли мгновенно покраснела.
— Я… Нет, я бы никогда… Я просто боялась, что тебе это не понравится.
Марк подошел к ней, опустился на одно колено возле кресла и забрал стакан у нее из руки.
— Ты действительно решила писать романы вместо очерков, рождающих такие жестокие споры, что из-за них тебя могут убить?
— Я всегда хотела писать именно романы.
— Идем отсюда! — сказал Марк, взял ее за руки и поднял с кресла, уводя за собой.
Элли взглянула на него устало и недоверчиво и шепнула:
— Куда?
— Ужинать, а потом в постель. — объявил он.
— Ты же не собираешься на самом деле…
— Привязать тебя к кровати?
— Ты сам сказал, что можешь это сделать.
— Нет, любимая, не привяжу. Поужинаем и ляжем в кровать, — заверил ее Марк.
Они поужинали и стали подниматься наверх. Но как только они оказались на верхней площадке лестницы, зазвонил телефон. Марк извинился перед Элли и оставил ее одну перед дверью спальни.
Элли вошла в спальню, переоделась в простую хлопчатобумажную ночную сорочку и стала расчесывать волосы, дожидаясь Марка. Когда она закончила причесываться, Марк еще не вернулся. Элли присела за туалетный столик, взяла с него брошь-скарабея, которую подарила ей Кэт и которая была на ней во время свадьбы.
Скарабей, уничтожающий проклятия. Какой он красивый! И как грустно и глупо, что она тогда испугалась. Элеонора Брендон была обманщицей и разыграла спектакль, как прекрасная актриса, в дальнейшем дорого заплатив за то, что помогла кому-то убить своего мужа.
Но все-таки скарабей Элли нравился. Кто знает, может быть, он все же приносит счастье? — подумала она.
Наконец раздался стук в дверь. Услышав его, Элли подпрыгнула на месте, потом засмеялась над собой и зачем-то приколола скарабея к своей сорочке.
— Миледи! — тихо позвал Джитер.
Элли распахнула дверь. Она не боялась появиться перед Джитером: ночная сорочка была строгого фасона и вполне прикрывала ее наготу.
— В чем дело?
— Я не знал, спите ли вы, — с покорной улыбкой ответил Джитер.
— Не беспокойтесь, все в порядке. Что случилось?
— Мистера Ферроу… вызвали по делу.
Элли вздохнула и спросила:
— Кто вызвал и зачем?
У Джитера был такой вид, словно ему очень не хотелось отвечать.
— Что случилось, Джитер?
— Карета, в которой приехал мистер Грир, не вернулась в редакцию. Он взял ее на время специально для того, чтобы приехать сюда, поэтому они, разумеется, позвонили.
Элли беззвучно охнула. Ей вдруг стало холодно. Если с Таном Гриром случится беда, виновата будет она.