Собрание сочинений в 10 томах. Том 7 - Генри Райдер Хаггард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И она повторила свой рассказ.
— Скажи, Соа, — спросила Хуанна, — чтобы найти это сокровище, необходимо мое путешествие в страну людей тумана?
— Я не вижу другого выхода! — ответила старуха.
— Ну что же, если это так, я помогу вам!
— Мы выступим завтра в путь очень рано, поэтому, с вашего позволения, я вернусь к себе! — сказал Леонард, вскакивая со своего места.
Хуанна с невинным видом наблюдала за ним, и, когда он проходил мимо, она при свете костра заметила, что лицо его было пасмурно и угрюмо.
«Я рассердила его, — подумала она, — и очень рада этому. Что за нужда была освобождать меня за деньги? Но он странный человек. Любопытно, кто такая эта Джейн Бич? Может быть, это ей-то и нужны деньги!»
Затем она повторила громко:
— Соа, поди сюда и, пока я раздеваюсь, расскажи мне снова все о твоей встрече с мистером Атремом, скажи, что он говорил, не пропуская ничего. Ты поставила меня своими словами, Соа, в неловкое положение, этого я тебе никогда не прощу. Расскажи мне также, как я могу помочь ему добыть сокровища людей тумана.
XIV. Недоразумение
После этого разговора отношения Леонарда и Хуанны сильно обострились, хотя им постоянно приходилось сталкиваться друг с другом.
Хуанне очень хотелось узнать, кто такая Джейн Бич. Она стала расспрашивать Оттера, но карлика, по-видимому, вовсе не интересовала Джейн Бич. Он заметил только, что, вероятно, это одна из жен бааса, живущих в большом краале за морем.
Это еще больше заинтересовало Хуанну, а упоминание Оттера о большом краале, где жил раньше Атрем, возбудило ее любопытство, и она стала расспрашивать Оттера о подробностях жизни его господина.
Карлик охотно рассказал ей, что его господин был одним из богатейших и могущественнейших людей во всем свете, но что он потерял свои владения из-за происков негодных женщин, отчего и приехал в эту страну искать счастья.
До последнего дня путешествия Хуанне так и не удалось поговорить подробно с Леонардом. Она понимала, что он нарочно избегал ее, постоянно садясь в первую лодку с Оттером, предоставляя ей с Франциско и Соа вторую. К патеру она относилась весьма любезно, разговаривала с ним по целым часам, словно с подругой. И в самом деле, в характере Франциско было что-то женственное; самая наружность его, нежное телосложение, изящные руки и черты лица еще более усиливали это впечатление. Лицом он немного походил на Хуанну, и если бы переодеть его в ее платье, то в темноте можно было принять священника за нее, хотя она была выше ростом.
Был чудный вечер, и путешественники тихо плыли в лодке мимо поросшего камышом берега.
Хуанна запела весьма распространенную песню, которую хором подтянули гребцы.
— Я не совсем понимаю, — сказал Леонард, — как вы могли изучить музыку!
— Кажется, мистер Атрем, вы принимаете меня за настоящую дикарку, но, живя на Замбези, я могла получать книги и общаться с европейскими торговцами, путешественниками и миссионерами, Мой отец, хорошо воспитанный и очень образованный человек, научил меня многому. Затем я три года училась в школе в Дурбане, где недаром провела время.
— Да, это объясняет все. Вам нравится ваша жизнь среди дикарей?
— До сих пор я жила довольно хорошо и мне все нравилось, но это последнее приключение разочаровало меня. О! Оно было ужасно! Нервная женщина сошла бы с ума на моем месте. Общение с природой есть лучшая подготовка для общения с людьми, если только вы действительно любите природу. Но теперь я хотела бы поехать в Европу, посмотреть цивилизованный свет, а между тем, вероятно, это никогда не случится. Во всяком случае, прежде всего я должна разыскать своего отца! — закончила она, вздохнув.
Леонард не сказал ничего и погрузился в глубокую задумчивость.
— А вы, мистер Атрем, какие надежды возлагаете на эту жизнь?
— Я? — горько воскликнул он. — Подобно вам, мисс Родд, я — жертва обстоятельств. Как я уже говорил вам, я — бедный искатель приключений, домогающийся богатства, и большого богатства!
— Зачем вам это? — спросила она. — Какой смысл рисковать жизнью в поисках богатства?
— Есть! — и Леонард рассказал о разорении его отца, о своем путешествии и о цели, которой он обещал добиться умирающему брату, — выкупить Атрем.
Разговор коснулся и Джейн Бич. Хуанна все старалась выспросить своего собеседника об этой девушке, о ее наружности и наконец прямо спросила:
— Скажите, вы сильно ее любите?
— Да, я ее очень любил!
Хотя громадная разница и существует между словами «люблю» и «любил», но Хуанна не обратила на это внимания. Он сказал ей, что любил Джейн Бич и, конечно, теперь еще любит ее. Откуда она могла знать, что образ этой далекой и ненавистной для нее Джейн Бич давно вытеснен из его сердца другим образом.
Сердце Хуанны сжималось от скорби, и она поняла, что полюбила этого человека с самой первой встречи. Под влиянием этой, хотя и неосознанной еще, любви, она дурно обошлась с ним раньше. Для нее была ужасна мысль о комедии брака. Еще обиднее было узнать, что он взялся за ее освобождение не ради нее самой, а в надежде приобрести богатство. Собрав всю свою энергию, она заговорила твердым голосом:
— Мистер Атрем, я весьма обязана вам, что вы мне рассказали об этом. Ваши слова сильно заинтересовали меня, и я серьезно надеюсь, что рассказ Соа о сокровищах окажется правдивым и что вы приобретете их с моей помощью! А теперь прошу вас простить мою резкость, грубость и мои горькие слова!
Хуанна стала снимать кольцо Леонарда со своего пальца, но тотчас же оставила это намерение. Это был его подарок, единственное звено между нею и человеком, теперь для нее совершенно потерянным. Неужели ей расстаться с кольцом? Оно напоминает ей так много!
Леонард с удивлением посмотрел ей в лицо. Он видел, что она страдает. Он любил ее. Может ли быть, что и она отвечала ему тем же и в этом разгадка ее странного поведения? Он хотел раз и навсегда выяснить этот вопрос, хотел сказать ей, что Джейн Бич для него не более, чем нежное воспоминание и что она, Хуанна, стала для него всем.
Через несколько минут они были на берегу. Во время остановки раз или два он пробовал поговорить с ней откровенно, но она в самом начале разговора делалась холодной и неподвижной, как мрамор. Он не мог понять этого и стал даже несколько побаиваться ее.
XV. Смерть Мэвума
Наконец путешественники прибыли к развалинам поселения. Внутренность домов выгорела, но стены их были целы, а многие хижины туземцев стояли совершенно нетронутые. Леонард с дороги послал вперед людей сказать туземцам о возвращении Хуанны; весть быстро разнеслась по соседним краям, жители которых толпами стекались к месту высадки. С ними были и те люди Мэвума, которые не попали в плен к Перейре. Все они вышли навстречу Хуанне. Прием девушки был самый трогательный. Мужчины, женщины и дети бежали к ней, мужчины приветствовали ее радостными криками, а женщины и дети целовали ее платье и руки.