- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сто страшных историй - Генри Лайон Олди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бывает, что и лист тонет, а камень плывёт. Но я слыхал, что на острове Девяти Смертей, как это ни омерзительно, процветает людоедство?
— Ссыльные поедают умерших своей смертью. Вам лучше меня известно, что случится, если убить человека…
— Разве я сказал, что ссыльные-людоеды убьют хитобан?
— Прошу вас, Сэки-сан, поясните свою мысль! Я сгораю от любопытства!
— Если отрезать от Тибы кусочек, пока тело его беспомощно, а голова находится в отдалении — это ведь не убийство? Отрезать, зажарить, съесть. Рану прижечь, чтобы жертва не истекла кровью. Кусочек здесь, кусочек там. День, другой, третий…
Я слышал это во второй раз. Мог бы привыкнуть.
Не привык.
— Полагаете, это ослабит хитобан? И он при всем желании не сумеет преодолеть пролив?
— Полагаю, что так. Более того, полагаю, это сократит срок его естественного существования.
— Склонен с вами согласиться. Главное, чтобы людоеды не перестарались. Отрежут лишнего — и здравствуй, фуккацу!
— Уверен, они будут осторожны. Они, конечно, негодяи, но не самоубийцы.
— И снова соглашусь. Среди них найдётся разумный человек, который предупредит остальных об опасности увлечься. Не найдётся, так появится. А скромное поощрение добавит всем, кому надо, и рвения, и осторожности…
Когда чего-то сильно хочешь, можешь быть уверен, что не получишь желаемого. Всем сердцем я хотел, чтобы происходящее обернулось театром, как уже не раз случалось со мной. Тогда оно надело бы одежды притворства, как старуха-горбунья рядится в шёлковое кимоно гейши. Сцена, занавес, декорации — так было бы легче.
Нет, никакого театра. А если это и был театр, то я не знал, как он называется.
— Остаётся возможность, что Тиба решится на отчаянную вылазку в первые же дни, до того, как ослабеет. Что, если эта вылазка увенчается для него успехом? Он наткнётся на стражника или рыбака, который вышел на двор по нужде, и этот человек с перепугу убьёт хитобан.
— Или ссыльные побоятся есть его плоть.
— Да, Сэки-сан. Но предусмотреть всё никому не под силу?
— Никому, Хигаси-сан.
— Что ж, пусть даже у Ямаситы Тибы останется шанс. Если он сумеет им воспользоваться — значит, такова воля Бэнтэн. Но лично я сомневаюсь, что богиня удачи при всем её великодушии станет благоволить подобному мерзавцу.
Приятная беседа подошла к концу. Я был всем сердцем благодарен господину Сэки за то, что способ избавиться от хитобан — незаконный, заметьте, способ! — он изложил инспектору от своего имени, ни словом не упомянув, от кого он его узнал.
Да, от меня. А вы как думали?
Когда я изложил ему всё это, господин Сэки пришёл в восторг. От похвал я краснел, бледнел, прятал взгляд и не знал, куда деваться. Выговорившись, начальство отправило посыльного к инспектору Куросаве.
Инспектор объявился без промедления.
Сам того не зная, Сэки Осаму восстановил нарушенную справедливость. Он изложил инспектору чужие соображения как свои, я перед этим сделал то же самое. Всё, к чему только что приговорили Ловкача, придумала Ран.
«Никто не должен смеяться над моим мужем!»
Я присвоил заслугу жены. Я не мог поступить иначе. Господин Сэки не стал бы слушать советы женщины, я же понёс бы наказание за длинный язык. Впрочем, когда ночью я стал просить у Ран прощения за неблаговидный поступок, который совершу утром, она вообще не поняла, что здесь требует извинений.
«Мне не нужна слава! — заявила она. — Если мои скромные усилия помогут моему мужу удостоиться благодарности на службе, я буду счастливейшей из жён!»
Торюмон Рэйден, подумал я. Да ты любимец судьбы!
— Благодарю, — инспектор встал, — за чай и занимательную беседу. Увы, долг зовёт меня.
Встал и господин Сэки:
— Долг превыше всего! Не смею вас задерживать.
— Благополучия и удачи!
— Успешного исполнения всех замыслов!
Я покинул кабинет старшего дознавателя следом за инспектором. Начальство — чудо из чудес! — отпустило меня домой.
3
Вороний грай
Ворота были приоткрыты.
Нельзя сказать, что я очень уж обеспокоился. И всё же острая щепка царапнула по сердцу. Отец на службе, я в управе. Мужчин в доме нет, одни женщины. Да, жилище семьи Торюмон — не усадьба господина Цугавы с их бирками, привратниками и сторожами. Но и у нас не было заведено оставлять ворота нараспашку.
Стараясь не производить лишнего шума — уж не знаю зачем! — я прошёл во двор. Широно следовал за мной. Умилительная картина предстала моему взору, смыв волнение. Каори, примостившись на чурбачке, штопала одежду. Матушка у кухни чистила редьку. О-Сузу склонилась над лоханью, в которой мыла посуду.
Мирная жизнь. А я — дурак и перестраховщик.
— Господин, — шепнул Широно. — Приглядитесь!
Лучше бы я этого не делал! Царапина на сердце разошлась, углубилась. Хлынула горячая кровь, туманя рассудок. Они не двигались: матушка, О-Сузу, Каори. Служанка не разгибалась, руки её окаменели. Нож мёртвым грузом висел над редькой. Застыла некогда бойкая игла Каори.
Они даже не моргают, понял я.
Где Ран? Опять удрала на рынок или в лавку? Хорошо, что её здесь нет. О небо! Что тут вообще хорошего?
— Да, — сказали у меня за спиной. — Я знаю, каково это. Нет ничего хуже бессилия.
Голос был хриплый, каркающий.
Я обернулся так быстро, как только мог. Но заметил его лишь тогда, когда он отлепился от забора: мелкий, тощий, в мешковатой истрёпанной одежде. Через плечо незваного гостя была перекинута перемётная сума, голову венчала круглая шапочка. Он был босиком, хотя на поясе болтались верёвочные сандалии.
Ямабуси, горный отшельник.
— В присутствии людей ты ничего не можешь, — продолжал он хриплым, каркающим голосом. — Даже если они зачарованы, обездвижены, глухи и немы, ты должен смирно сидеть на своём насесте. Тебе не принять боевой облик, пока люди во дворе.
Он говорил не со мной. Меня для ямабуси не существовало. Он говорил с воротами. Нет, при чём тут ворота?! Он говорил с Лазоревым драконом, нефритовой фигуркой на сторожевом посту.
— В прошлый раз я совершил ошибку, придя ночью. Теперь я пришёл днём. Тебе меня не остановить, даже не пытайся.
— Кто вы такой? — грозно спросил я. — Что вам надо?
Вышло не очень-то грозно. Я знал, кто он такой и за кем пришёл.
— Злорадство — скверное качество, — он по-прежнему говорил с драконом, не отвлекаясь на меня. — И всё же я не мог отказать себе в скромном удовольствии. Ты крепко потрепал меня в прошлый раз. Теперь мы квиты.
— Не вмешивайтесь, — предупредил Широно. — Это опасно.
Вот уж кто точно говорил со мной!
Показалось мне, или глазки-бусины Лазоревого дракона сверкнули синим огнём? Огонь ударил в мои собственные глаза, обжёг, вышиб слёзы. В стеклистом мерцании ямабуси

