Попаданкам не изменяют, дорогой дракон, или Замуж за истинного - Ева Кофей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И начинает пахнуть цветами, из которых варят варено, начинает касаться ладоней тепло и мерцать вдалеке огонь. Я иду на него.
К огню. На голос Ричарда.
И на каком-то шаге начинаю плакать. Ведь всё пережитое за последние дни нахлынывает волной, от которой нельзя укрыться. Слёзы дракона и его кровь. Ненависть Виктории и её страшная, болезненная любовь.
И я между этим. Незнакомка из другого мира.
— Прости меня… — повторяет дракон.
Я всхлипываю и про себя отвечаю: «Да сколько можно уже это повторять? Достал! Сил нету!».
Последние слова срываются с губ Виктории… Я не сразу осознаю, что картинка перед глазами меняется. Я в комнате. Не в своей, но явно в Кроуэле. И Ричард сидит рядом, сжимает мою ладонь.
— Только очнулась, а уже ругаешься… — выдыхает он.
Я вернулась! Получилось! Получилось!
На радостях, переполненная благодарностью за то, что вывел из тьмы, даже подрываюсь вперёд и обнимаю его. За шею, крепко, едва не придушив.
И плачу…
А как поднимаю глаза — замираю. В дверях образуется грозная фигура генерала. Он сверлит меня взглядом и хмуро наблюдает за происходящим.
Что же мне делать?
Как всё это объяснить?
Рядом с Ричардом спокойно, его запах заставляет сердце биться ровнее. Стать генерала Риордана, наоборот, вырывает из равновесия.
Я незаметно выдыхаю, стараясь заранее успокоить себя и подготовить.
С одной стороны, дела плохи.
С другой — я здесь не в кандалах, а это о чём-то да говорит.
Посмотрю по обстоятельствам. Если узнают, что я самозванка, могут и казнить. Но если соберутся казнить саму принцессу, уж лучше признаться, что я — не она.
— Доброе утро, Ваше Высочество, — лэрд держится весьма формально. Он больше не на стороне своей подопечной? А был ли на ней когда-нибудь? — Принц Ричард рассказал мне о произошедшем. Но хотелось бы услышать историю и с вашего взгляда. Как так получилось, что вы на протяжении нескольких лет держали подле себя ведьму? Предательницу, замышляющую навредить короне?
Я поджимаю губы, отстраняюсь от Ричарда, украдкой заглядываю в его глаза.
Точно могу сказать, что он не смотрит на меня, как раньше. С теплом, с блеском в глазах, с надеждой, с болью. Ничего подобного.
Но обвиняют во всём только Магду. Пока что.
К памяти Виктории сейчас обращаться — плохая идея. Колечко не мерцает алым, но надолго ли? Приходится опираться на те знания, что я уже получила, да на интуицию со смекалкой.
— Мне было одиноко, — выдыхаю я. — В этом замке… — бросаю будто бы укоризненный взгляд на мужчин. — Вдали от людей моего статуса можно сойти с ума. Мне пришлось найти верную подругу в лице простолюдинки. Точнее, мне она таковой казалась. Потом-то Магда призналась, что в прошлом она — лэри из семьи благородной, но обедневшей. Я доверяла ей.
— Поэтому закрыли глаза на то, что она — ведьма? — едва ли не рычит генерал.
Ричард же не сводит с меня испытующего взгляда. Как же интересно, что он сам рассказал. Наши версии должны совпадать.
Но хочет ли муж этого? Хочет ли он меня спасти?
Или всё это — фарс?
Может быть они вообще играют в хорошего и плохого полицейского…
— Я не закрывала глаза, Ваша Светлость, — приподнимаю подбородок. — Во многом Магда открылась мне, но не в колдовстве… А я никак не могла определить это самостоятельно. Во-первых, у неё наверняка имелся при себе амулет, скрывающий проявления магии. А во-вторых, в этом я совсем не разбираюсь. Мои родители были выдающимися личностями, новаторами, изобретателями, писателями. Но с магией связаны не были.
— И тем не менее… — не сбавляет напор генерал, — многие женщины, даже не являющиеся ведьмами, в отчаянном положении… связываются с ведьмами. Или сами желают обучиться их ремеслу. Чтобы насылать порчи и ворожить.
Я выгибаю бровь.
— Вы думаете, что я находилась в отчаянном положении? Зачем же мне обращаться к колдунье, когда у меня есть такой человек, как вы? Ведь вы, — напираю уже я, только совсем другим манером, — никогда не оставили бы меня в беде, не так ли?
На мгновение мне кажется, что в генерале что-то меняется. Попало ли в цель моё высказывание, задело ли, или же вовсе только указало на мою неосведомлённость в их отношениях?
— Вы утверждаете, что не знали о том, что ваша служанка — ведьма. А так же о том, что она замыслила покушение на принца Ричарда?
— Да, это так.
— Тогда как вы оказались в подвале? Женщине вашего ранга не следует спускаться так низко.
Я с полуулыбкой, даже не лживой, бросаю взгляд на своего дракона.
— Меня вела истинность. Разве это не очевидно?
Генерал ухмыляется.
— Почему же вы не почувствовали своего мужа раньше? Практически всё время отсутствия Ричард находился в замке. Как и вы.
Веду плечом.
— Я старалась игнорировать истинность. Как только узнала о ней. Я не могла принять этого. И мы с Ричардом… даже договорились её разорвать. Но волнение за него было выше… выше обид. Жаль, что я не почувствовала неладного раньше. Но рада, что в итоге успела.
Генерал продолжает сверлить меня жёстким, недоверчивым взглядом. Это в конце концов надоедает. Я ни в чём не виновата. И Ви тоже этого не планировала!
— Я не понимаю, что происходит, лэрд Риордан… Пока вы шлялись неизвестно где, я, хрупкая женщина, сделала вашу работу! Я спасла принца Ричарда! А вы меня допрашиваете, словно преступницу.
Он кивает.
— Разумеется, это справедливо. Как и то, что обстоятельства у этого покушения странные. Нет ни одного доказательства, что ведьма не действовала по вашей указке. Я обязан допросить вас и всё проверить.
Странно. Я только замечаю, что вся дрожу. А ещё, что мы всё ещё говорим о том, не «заказала» ли принцесса покушение своей служанке. Это говорит о том, что Ричард промолчал, что жена пыталась перерезать ему горло. Скольжу взглядом по шее своего благоверного… даже шрама не осталось.
Перевожу недоумевающий взгляд на лэрда Риордана:
— А слова принца — не доказательство? Он всё видел. Он видел, что мне пришлось сделать ради того, чтобы спасти его. Это ваше дело — пачкать руки в крови. Не моё. Но вас там не было в тот момент.
Генерал сцепляет зубы.
— Виктория… если бы ты знала, — о, формальность сходит на нет — это хорошо или плохо? — Если