Энциклопедия творчества Владимира Высоцкого: гражданский аспект - Яков Ильич Корман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2733
Эта строка получит развитие в песнях «Город уши заткнул…» (1961) и «Нат Пинкертон — вот с детства мой кумир…» (1968): «Вам от Вовки нет спасенья» — «Только зря: не спасет тебя крепкий замок», «Не скрыться вам, ведь от меня секретов нет», — несмотря на то, что в последней песне лирический герой выступает в образе милиционера, а в первых двух — в образе вора.
2734
Цит. по публикации: Минц Л. Хосн, калэ ун мехутоним, или Свадьба по-еврейски (06.02.2009) // http://jewish.ru/ru/stories/reviews/5259
2735
Киев, Институт физики АН УССР, 24.09.1971.
2736
В первоначальном варианте песни («Мое почтенье! Я Хаим, без сомненья»), появившемся в 1920-х годах на Украине, говорилось: «А в Кишиневе я купил себе халат, / Ойвей, фар вое бин их аза фартумер яд?» (то есть: «О, почему же мне так не везет?») (Джекобсоны М. и Л. Песенный фольклор советских тюрем и лагерей как исторический источник, 1917 — 1991. 2-е изд., испр. М.: РГГУ, 2014. С. 83, 339). В исполнении же Высоцкого строчка на идише звучала так: «А зухтер-махтер их бин а фартовер яд», — и сам он расшифровывал ее следующим образом: «“Делают разговор, что я хороший парень” — “а зухтер-махтер”. Ну, “говорят, что я хороший парень”, так вроде» (Москва, на дому у математика Юрия Манина, 10.11.1966).
2737
Кохановский И. Серебряные струны // Юность. 1988. № 7. С. 81.
2738
Леонидов П. Разговор с Аркадием Львовым // Литературное зарубежье (Нью-Йорк). 1981. № 13–14. С. 14.
2739
Карапетян Д Высоцкий мечтал о многоженстве / Беседовала А. Амелькина // Комсомольская правда. М., 2002. 26 июля — 2 авг.
2740
Кудрявое Б. Страсти по Высоцкому. М.: Алгоритм, 2008. С. 145 — 146.
2741
Ондиван М. После первой ночи с Высоцким его жена рыдала // Экспресс-газета. М., 2013. 25 янв. № 3.
2742
Добра! 2012. С. 248.
2743
Карапетян Д.С. Владимир Высоцкий: воспоминания. 2-е изд., доп. М.: Захаров, 2005. С. 118. Поэтому лирический герой скажет о своем напоре в черновиках шахматной дилогии: «Он подавлен был моим напором / И оригинальностью моей» (АР-13-89).
2744
Из выступления писателя Аркадия Вайнера на творческом вечере в ДК «Победа» (Харьков) в ноябре 1985 г. // В.С. Высоцкий. Украинский вестник / Сост. В.А. Яковлев. Донецк, 2014. № 38 (янв.). С. 41.
2745
Сделаем еще одно наблюдение. В черновиках песни «Мишка Шифман» встречается такой вариант реплики Мишки: «.. Что сидим тут в копоти / И глотаем пыль, / Когда кого ни попадя / Пускают в Израиль!» /3; 456/. В этой копоти «сидели» тогда все советские люди. Как они сами признавались лирическому герою в «Чужом доме» (1974): «Испокону мы — / В зле да шепоте, / Под иконами / В черной копоти». Да и сам он в том же году скажет: «Копоть, сажу смыл под душем» («Инструкция перед поездкой за рубеж»). Понятно, что эта копоть является синонимом пыли, которая также заполняет собой всю страну. Например, в песне «Так оно и есть…» (1964) герой «попал в этот пыльный расплывчатый город / Без людей, без людей». Неудивительно, что в этой пыли часто оказываются лирический герой и лирическое мы: «Весь в комбинезоне и в пыли» («Песня Рябого», 1968), «Ответьте мне: кто проглядел, кто виноват, / Что я живу в парах бензина и в пыли?» («Песня автозавистника», 1971), «И улыбнусь, выплевывая пыль» («Песня автомобилиста», 1972), «Руки на баранке, и — вечно в пыли!» («Быть может, покажется странным кому-то…», 1972), «Да, сами мы — как дьяволы, в пыли» («Гимн шахтеров», 1970), «Пропыленный, обветренный, дымный, огнем опаленный — / Хоть какой, приходи, доберись, доползи» («Если где-то в чужой неспокойной ночи…», 1974).
2746
Эта ситуация восходит к «Пародии на плохой детектив», где главный герой, являющийся alter ego автора, занимался антисоветской деятельностью «преимущественно ночью»: «Щелкал носом — в ём был спрятан инфракрасный объектив. / А потом в нормальном свете представало в черном цвете / То, что ценим мы и любим, чем гордится коллектив».
2747
Тооностир аддз аметим, чттс ииагога(аналог церквивххрстианстте)ннкаккгооттошениякс