С/С том 8. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, да! — с трудом сдерживая раздражение, ответил Лепски. — Продолжай!
— Так вот, вскорости я увидел, как из ворот виллы выехала машина миссис Джемисон. Миссис всегда в это время ездит в церковь. Автомобиль незнакомца перегораживал ей дорогу, она затормозила, вышла из машины и подошла к этому типу, который ковырялся в моторе. Наверное, хотела попросить, чтобы он откатил свою машину в сторону. Пока она с ним разговаривала, из кабины вылез невысокий парень и схватил миссис Джемисон за горло. Она потеряла сознание и стала падать. Парень подхватил ее и втащил на заднее сиденье машины. Тот, второй, сразу же опустил капот, запрыгнул на место водителя, и они рванули на большой скорости. Все заняло около минуты.
— Понятно, — сказал Лепски. — Объясни другое — ты говоришь, что все произошло около восьми часов утра. Так почему же ты сообщаешь об этом только в шесть вечера? Ведь прошло уже более десяти часов!
Толстячок утвердительно кивнул:
— Да, это так. Но я весь день сидел и готовился к важному экзамену. Раньше я не мог прийти: не было времени.
Лепски подавил рвущееся из горла рычание.
— Так, стало быть, Фредди, экзамен для тебя важнее судьбы похищенной женщины?
— Но я должен думать о своем будущем. Отец постоянно твердит мне об этом.
— Ясно. Значит, ты видел, как двое мужчин похитили миссис Джемисон. Ты их разглядел?
— Обзор у меня не самый лучший — ветки мешали. И все так быстро произошло… Один из них высокий и худой. Другой невысокий, но тоже худой. На обоих были широкополые шляпы, так что лиц сверху не было видно. Но зато я запомнил номер их машины.
— Ай да Фредди! Ну ты молодец! — искренне восхитился Лепски. — И что ж это за номер?
— PC 788 660.
— Минутку, Фредди. — Лепски схватил трубку телефона. — Чарли?
— Кто ж еще? — проворчал в ответ дежурный Тэннер.
— Глянь-ка по-быстрому, кому принадлежит тачка с номером PC 788 660.
Лепски забарабанил пальцами по крышке стола.
Через минуту Тэннер ответил:
— Есть сообщение, что машина с таким номером была угнана сегодня рано утром.
— Кому она принадлежит?
— Преподобному Оуэну.
— Ее уже отыскали?
— Пока нет.
— Хорошо, Чарли. Объяви срочный розыск. Эту машину нужно как можно быстрее найти. А когда ее обнаружат, пусть тут же произведут экспертизу на предмет отпечатков пальцев. На этой машине, по-видимому, совершено похищение. Все ясно?
— Слава Богу, наконец-то хоть какая-то работенка, — заявил Тэннер. — Будет исполнено!
Он бросил трубку.
Фредди-бурдюк, слушая этот разговор, только кивал одобрительно.
— Да, действительно, вы самый оперативный детектив в полиции, — заметил он. — А теперь можно мне идти домой, а то я могу к обеду опоздать? Отцу это очень не понравится.
— Придется еще немного задержаться, Фредди. Можешь позвонить родителям.
— Пожалуй, мне следует это сделать.
— Только вот еще что я тебе скажу, Фредди. Твои показания, похоже, подтверждаются, но я прошу тебя пока что не говорить никому ни слова о том, что случилось, — ни друзьям, ни даже родителям. Понял? Скажи отцу, что немного задержался с друзьями.
Бурдючок нахмурился:
— А как же насчет обеда? Я есть хочу.
— Сейчас все устроим, — терпеливо ответил Лепски. — Хочешь хороший бутерброд с сосиской в соусе?
— Лучше два с двойной порцией сосисок. И соуса побольше.
Лепски почувствовал, что у него на виске начала пульсировать жилка. Ну и ненасытное брюхо в таком нежном возрасте! Он схватил телефонную трубку:
— Чарли! Пришли двойную порцию сосисок, и чтобы они тонули в соусе, и, Бога ради, не вздумай даже рот открывать — я ведь чувствую, что ты хочешь возразить, так вот не смей!
Он швырнул трубку на рычаг.
Фредди позвонил домой, и Лепски по его репликам понял, что родителей мальчишки мало занимало опоздание отпрыска к обеду.
Мальчишка начал вспоминать дополнительные подробности. Один из бандитов был в белом пиджаке, другой — в темной тенниске с глубоким вырезом и в темно-зеленых брюках. Больше он ничего не заметил.
Такое похищение должно было стать сенсацией года. Надо только уведомить местное отделение ФБР, но прежде всего поставить в известность шефа полиции Террела. Старик наверняка ухаживает сейчас за розами в своем садике. Да, и еще Бейглеру сообщить. Лепски с сомнением посмотрел на Фредди. А если парень все-таки дурачит его? Нет, вряд ли. Этим не шутят.
— Слушай, Фредди. Мне нужно принять важное решение. Ты точно не шутишь? Это все правда?
— Я же все рассказал, — раздраженно ответил бурдюк. — Можете, конечно, не верить, если хотите. А где мои бутерброды? Я ужас какой голодный!
Но Лепски уже разговаривал с шефом полиции.
— Сейчас буду, — ответил Террел. — Парня пока не отпускай.
Вошел посыльный с пластиковым пакетом.
— Кто тут заказывал сосиски в луковом соусе? — спросил он, криво ухмыляясь.
— Это для него. — Лепски ткнул пальцем в сторону Фредди. — И не скалься! — рявкнул он посыльному, — а то еще большим идиотом выглядишь, чем ты есть.
Посыльный бросил пакет на колени мальчишке и удалился с постным выражением лица.
Лепски позвонил Бейглеру домой, зная, что тот скорее всего пьет кофе в ожидании спортивной передачи. Новость, переданная Лепски, бросила сержанта в панику.
— Выезжаю немедленно. Шефу сообщил?
— Он уже едет, — сказал Лепски, вешая трубку.
Толстячок тем временем уплетал сосиски. Лепски вдруг вспомнил, что обещал Кэррол пойти с ней в кино и ресторан. Он снова вызвал Чарли Тэннера и попросил позвонить Кэррол и передать, что все отменяется.
— Только не я, — взмолился Тэннер. Взрывной темперамент миссис Лепски ему был хорошо известен. — Сам звони. Мне мои барабанные перепонки пока еще дороги.
— Ты слышал, что я сказал?! — заорал Лепски. — Звони немедленно, или я тебе кишки выпущу!
Фредди с полным ртом кивнул в знак одобрения. Бурная деятельность, развитая Лепски, не оставила его равнодушным.
— Я вижу, мистер Лепски, что обратился к нужному человеку. Вы действительно самый лучший детектив.
Через десять минут в комнату детективов широкими шагами вошел начальник полиции Фред Террел. Он отвел мальчишку в свой кабинет и заставил повторить всю историю в полном объеме, лишь изредка перебивая парня уточняющими вопросами.
— Молодец, Фредди, — заявил он, когда убедился, что толстячок никаких новых деталей уже рассказать не может. — Ты нам здорово помог. Надеюсь, ты понимаешь, что пока что никому об этом рассказывать нельзя?
— Мистер Лепски уже предупредил меня.
— Отлично. Хочешь, тебя отвезут домой на патрульной машине?
……… Нет, спасибо. Родители меня сейчас не ждут, так я лучше пойду покатаюсь на роликах.
— Прекрасная идея! — Террел, не имея своих детей, питал слабость к чужим. Он извлек из портмоне десятидолларовую бумажку. — Вот, возьми — может, проголодаешься, захочешь перекусить.
У мальчишки загорелись глаза.
— Да! Наверное, проголодаюсь! Вот спасибо!
После его ухода Террел вызвал Лепски и Бейглера.
— Похоже, что нам подвернулось весьма интересное дело. Я этому пацану верю. Прошло уже почти одиннадцать часов после похищения, и мистер Джемисон наверняка должен получить требование о выкупе. Раз он к нам до сих пор не обратился, значит, похитители угрозами заставили его не вступать с нами в контакт. Но сидеть сложа руки мы не будем. Я сам поговорю с Джемисоном. Послушаем, что он скажет.
Террел снял трубку и попросил телефонистку соединить его с виллой мистера Джемисона.
Глава 7
В 8.30. Нго Ви подъехал на украденном автомобиле к крутому спуску, ведущему к подземному гаражу заведения Люси Лафгарт. Клинг сидел рядом. Шеннон Джемисон без сознания лежала на полу машины, накрытая куском брезента.
— Подожди, я осмотрюсь, — сказал Клинг, когда Нго остановил машину у лифта.
Он вышел наружу, внимательно огляделся вокруг, убедился, что в гараже никого, кроме них, нет, и кивнул Нго. Подошел к лифту, нажал кнопку вызова.
— Давай быстрее, малыш, — сказал он, когда дверца лифта раскрылась.
Нго открыл заднюю дверцу и вытащил Шеннон из машины.
— Помочь? — спросил Клинг.
— Не надо, сэр. Справлюсь.
Нго затащил Шеннон в лифт, Клинг закрыл дверцу и нажал кнопку верхнего этажа.
Держа в объятиях Шеннон, вдыхая аромат ее духов, Нго испытал какие-то новые, ранее неведомые ему ощущения. Он чувствовал упругость женской груди, тепло бедер… Все это было для бедного вьетнамца совершеннейшим откровением. До сих пор у него просто не было денег, чтобы проводить время в женском обществе. Да и маменька настоятельно рекомендовала ему держаться от них подальше — на том основании, что такие забавы очень дорого обходятся. Нго был послушным мальчиком. Иногда, конечно, он ощущал, как в нем вздымаются какие-то смутные, непонятные силы и желания, но легко их подавлял, не потрудившись даже осознать их причину. Жизнь, которую он вел с матерью, приучила его к жесткому самоконтролю, дисциплине. Так что до сих пор женщины в его жизни ничего не значили. И вот сейчас близость бесчувственного тела Шеннон, отяжелившего его руки, доставляла ему неиспытанное ранее наслаждение.