Все оттенки тьмы - Питер Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бэнкс был пристегнут. Во время удара под ним ощутимо подпрыгнуло сиденье. Ваймен же, пребывавший в расстроенных чувствах, пристегнуться забыл. И теперь, пробив головой лобовое стекло, лежал грудью на капоте. Подушки безопасности почему-то не сработали. Отстегнувшись, Бэнкс выбрался наружу.
Ваймен лежал, неестественно вывернув шею. Капот заливало хлеставшей кровью. Огромный осколок стекла впился Вайману в горло. Бэнкс попытался стянуть края раны, но было уже слишком поздно. Дернувшись пару раз, Ваймен отошел в мир иной. На глазах Бэнкса жизнь покинула Ваймена, и он так и стоял, остолбенев, забыв убрать руку с шеи погибшего.
Чуть погодя Бэнкс оперся о теплый и скользкий от крови капот автомобиля и, задрав голову, подставил лицо дождю. Дьявольски болела голова. На полях блеяли встревоженные овцы.
Со склона спустились двое — парень и девушка. У обоих были включены фонарики, в конусах света мельтешили капли дождя.
— Ну и ну, — сказал парень, когда они подошли к «порше». — Хорошая у вас машина. Не думали, что так все обернется. Просто хотели с ним поговорить. Выяснить, зачем это он приставил хвост за одним из наших людей. Надо было остановиться, когда я вам мигал.
— Он бы не рассказал вам ничего стоящего, — ответил Бэнкс. — Он был всего лишь школьным учителем.
Парень посветил фонариком на окровавленный капот:
— Умер, что ли? Ну, теперь-то мы точно не узнаем, кем он был или не был.
Бэнкс не нашелся, что на это ответить, лишь покачал головой. У него потемнело в глазах и противно дрожали ноги.
— А вы-то как? — осведомилась девушка. — У вас кровь на лбу.
— Все нормально, — пробормотал Бэнкс.
— Мы тут все уладим, — добавила она. — Такая уж наша работа. Мой друг сейчас кое-кому позвонит, и все будет в полном ажуре. Завтра утром «порше» будет у вашего коттеджа, почти как новый. — Взглянув на машину, она поправилась: — Послезавтра утром. На заграничные машины не так-то просто достать запчасти. И подушки безопасности мы вам тоже починим. Заодно.
— А как же он? — показал на Ваймена Бэнкс.
— Ну, ему-то уже ничто не поможет, согласны? Так что мы обо всем позаботимся. Скажем так: его мучила совесть, он пошел прогуляться и то ли упал, то ли специально спрыгнул с утеса. Нам ведь лишняя суета ни к чему, согласны? Я бы на вашем месте отправилась домой. Пешком.
Бэнкс уставился на девушку — хорошенькую, но с жестковатыми чертами лица. Она, не моргая, выдержала его взгляд. В ее глазах не было даже намека на сострадание.
— Но он ведь ни в чем не виноват, — сказал Бэнкс.
— Может, и так, — ответила она. — И мы иногда ошибаемся. Бывает. Мы обо всем позаботимся, — повторила она.
— Вы его убили.
— Так уж и мы, — повернулся к Бэнксу юноша. — Это как посмотреть. Вы ведь значительно превысили допустимую тут скорость. Да? И к тому же прикладывались недавно к бутылке. А он забыл пристегнуться. Да и подушки безопасности могли бы проверить. Они явно сломаны.
— А вы тут совершенно ни при чем, не так ли? Что они сломаны?
— Право, даже смешно. Если бы нам надо было вас пригробить, мы бы выбрали способ попроще. И почище. Произошла непредвиденная авария. Кстати, не забывайте: он виноват в смерти одного из лучших наших работников. А если бы все вышло по-вашему, ему это сошло бы с рук. Хардкасл никогда не просил его следить за Сильбертом. Весь план — плод его больного, завистливого ума.
— Откуда вы это знаете?
— Что?
— То, что у вас наверняка есть расшифровки допросов, меня не удивляет. Их вам, надо думать, передал начальник полиции. Но откуда вы узнали, что Ваймен врал? — Внезапно Бэнкса озарило. — Вы что, установили жучки в моем доме? Какие же вы ублюдки…
— Ну, вы постоянно в разъездах, — пожал плечами юноша. — Это было нетрудно.
Бэнкс вновь взглянул на тело Ваймена:
— Вот, значит, как вы представляете себе торжество справедливости?
— Грязновато вышло, признаю, — сказал парень. — Но он получил по заслугам. Понимаете, Сильберт помог нам отловить кучу мерзавцев — работорговцев, наркодилеров, наемных убийц. Он причастен даже к поимке и аресту нескольких террористов. А этот подонок, которого вы защищаете, взял и убил его.
— Вы в этом уверены?
— В смысле?
— А я вот не уверен, — заметил Бэнкс. — Ну да, Ваймен взбаламутил Хардкасла, но совсем не факт, что Сильберта убили не вы. Просто из Ваймена вышел отличный козел отпущения — уж слишком мучили его угрызения совести.
— А нам-то зачем было его убивать? Говорю же, Сильберт был в когорте самых лучших спецов.
— А может, он был двойным агентом? У него же имелись счета в швейцарском банке. Меня, конечно, пытались убедить, что все агенты готовят себе кубышку на черный день, но как знать? Может, он и впрямь играл на две команды.
— Тогда его могли убить и его вторые работодатели. Как бы то ни было, правды вы не узнаете. И этот разговор не имеет никакого смысла, и ни к чему мы с вами не придем. А нам надо поторапливаться.
— И что же вы будете делать?
— А что вы предлагаете?
— Я вам не верю.
— А вы поверьте. В вашей ситуации лучше всего…
Но договорить он так и не успел. У Бэнкса что-то сжалось внутри, и в следующее мгновение его кулак взметнулся к челюсти этого гаденыша. И он, несмотря на все спецтренировки, даже не успел отреагировать. Послышался громкий хруст, и отдача от удара прострелила руку Бэнкса до самого плеча. Похоже, он сломал костяшку или даже две. Но боль даже принесла облегчение. Он выплеснул всю свою ярость — он злился на Ваймена, на Софию, на террористов, на Хардкасла, на Сильберта, на все спецслужбы. Парень рухнул на землю, бухнулся, словно мешок с песком. Бэнкс инстинктивно обхватил правую ладонь пальцами и согнулся от острой боли.
— Карсон, — девица склонилась над своим напарником, — Карсон, ты как?
Карсон застонал и перекатился на спину, угодив прямо в грязь. Бэнкс пнул его по ребрам. Тот снова застонал и выплюнул на землю зуб.
Бэнкс занес ногу, чтобы ударить его в живот, но вдруг почуял, что девушка держит его на мушке.
— Прекратите. Не хочу этого делать, не вынуждайте меня.
Посмотрев на нее, Бэнкс понял, что она действительно может нажать на курок. Выпрямился и глубоко вдохнул. Взглянул на Карсона. Бить его уже расхотелось. Облокотившись на машину, Бэнкс, придерживая правую руку, постарался успокоиться.
— На самом деле ничего этого не было, — продолжила девушка. — Вы нас не видели. А свою машину получите новенькую, как с иголочки. Его тело найдут на дне ущелья. Теперь это не так уж важно. Можете рассказывать свои байки, что угодно и кому угодно. Вам все равно никто не поверит. А если понадобится, мы такого о вас наплетем, что будете торчать за решеткой всю оставшуюся жизнь. Когда мы с вами разделаемся, с вами не захотят иметь дело даже ваши родные и ваши ближайшие друзья. Вы все поняли?
Бэнкс промолчал. Что тут скажешь? Какие бы проклятия и угрозы он сейчас тут ни выкрикивал, все — пустое. Власть в руках этих господ. Одно утешение — он классно вмазал этому придурку. Карсон со сломанной челюстью все еще валялся в грязи. А у Бэнкса в костяшках пальцев пульсировала боль, синхронно с головной болью.
В одной руке девушка держала пистолет, в другой — телефон. Спокойная такая, даже и не думала нервничать.
— Уходите, — сказала она. — Прямо сейчас.
Колени у Бэнкса подгибались, но кое-как он все-таки шел. Ни слова не сказав ей в ответ, молча начал взбираться вверх по придорожному склону. Бэнкса обступила влажная непроглядная тьма. На всем белом свете для Бэнкса осталось одно лишь место, куда он хотел и куда он мог прийти. Вначале неуверенно, но с каждым шагом все быстрее и быстрее он двинулся в сторону дома.
Путь предстоял далекий. По лицу Бэнкса струились капли, и он не знал, дождь ли это, кровь или просто слезы.
Благодарности
Я бы хотел поблагодарить всех, кто читал черновик моего романа и высказывал дельные предложения — а в особенности Шейлу Халладей, Дину Форбс, Кэролин Марино и Кэролин Мэйс. Хочу выразить признательность за тяжкие труды и поддержку моим агентам: Доминику Абелю и Дэвиду Гроссману; Джейми Ходдеру Уильямсу, Люси Хейл, Керри Худ, Ориолю Бишопу, Кейти Дэвидсон и Кейт Говард из агентства Ходдера; Майклу Моррисону, Лизе Галлахер, Шэрин Розенблюм, Венди Ли и Николь Чисмар из агентства Морроу; Дагу Пепперу, Эллен Селигман, Эшли Данн и Адрии Ивасутяк из агентства Маклилланда и Стюарта. Огромное спасибо торговым представителям и книготорговцам за то, что выкладывают мои книги на свои полки, и вам, моим дорогим читателям, за то, что читаете их.
И особая благодарность Джулии Кемпсон, за помощь и уточнения по юридическим и техническим реалиям. За любые ошибки в тексте полную ответственность несу исключительно я сам.
Об авторе