Супруг по заказу - Рексанна Бекнел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он слышал, как она, держа ребенка у груди, едва слышно напевала. Раньше он думал, что будет ревновать к Кэтрин, которой Оливия уделяла столько внимания. Но к собственному изумлению, чувствовал, что отныне связан с ней еще крепче. С ними обеими. Его вовсе не удивляло, что Оливия оказалась прекрасной матерью. Она давно превратила Вудфорд в настоящий дом. В точности как превратила его самого в счастливого мужа.
И излечила его нежной силой своей верной любви.
Прикладывая ребенка ко второй груди, она бормотала милую чепуху.
— Я так тебя люблю, — ворковала она. — Так люблю…
— А я люблю вас обеих.
Оливия с улыбкой повернулась к мужу. В комнате уже было достаточно светло, чтобы видеть очертания ее щеки и изгиб губ.
— Я разбудила тебя?
— Я потянулся к тебе и не нашел. Иди сюда и Кэтрин принеси.
— Сейчас, только ненадолго. У нас полно дел. Сегодня приезжает Сара, и миссис Мак… то есть миссис Хэмилтон, намерена подать изысканный завтрак.
— Пока Сара будет развлекать племянницу, может, у нас появится пара приятных моментов наедине, — прошептал он, натягивая одеяло сразу на всех троих и целуя самое чувствительное местечко на шее жены.
— Ммм, — хихикнула Оливия, — было бы неплохо.
— Я тоже так думаю. — Он нежно дунул в ее ухо. — И, бьюсь об заклад, если приложу немного усилий, смогу дать тебе все основания написать в твоем маленьком журнале: «Лорд X. Мужчина поразительных талантов и невероятной выносливости».
Оливия рассмеялась. Невилл вторил ей, полный такой радости и такого покоя, что едва верил себе. Хотя это было его обычное состояние, он тем не менее наслаждался чистейшим счастьем этого момента.
И сейчас, когда он держал в объятиях жену и любимое дитя, вдруг подумал, что его жизнь просто не может быть полнее и лучше. Он сумеет справиться со всеми испытаниями и невзгодами и будет рад и доволен, пока Оливия любит его. Последние три года доказали одно: пусть Оливия не идеальная сваха, зато жена поистине идеальная.
Примечания
1
Прозвище принца-регента, Георга, принца Уэльского.
2
Лесной орех, орешек, фундук (англ.).
3
Непереводимая игра слов: «bird», по-английски «птица», соответствует по звучанию фамилии девушки «Берд».
4
Кости (англ.).