- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Второе нашествие янычар. История создания «национально свидомых» - Русин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исходя из того, что до настоящего момента даже самые ярые из национально озабоченных лингвистов не отрицают древнерусских и старославянских (церковнославянских) корней украинского языка, было бы логично предположить, что борьба с «суржиком» будет заключаться в закреплении в украинском литературном языке слова образованных на основе родных (т. е. древнерусских и старославянских) корней в качестве нормы, и в то же время очищать литературный язык от неоправданных чужеродных заимствований (выводя их за рамки нормы), особенно если в языке еще сохранились соответствующие слова исконного происхождения. В действительности все оказалось совершенно наоборот. Около 70 % лексики в столбце под заголовком «неправильно (суржик)» — образовано на основе древнерусского и старославянского языка, а значит, является РОДНОЙ для украинского языка! Около 70 % лексики в столбце под заголовком «правильно (литературная норма) — заимствовано, а порой просто скопировано из польского языка и, по сути, является ЧУЖОЙ для украинского языка!
В «суржик» («который является негативным явлением», «гибридной речью на основании смеси речи колонизатора и колонизируемого народа», «раковой опухолью, подлежащей удалению») зачислено слово «взятки», ненормативным признан исконно древнерусский корень «взять» (ср. — др. — русск. възяти, «взяток» (из бортничества) и декларировано в качестве литературной нормы тюркское слово «хабари», произошедшее от турецкого и староузбекского xаbдr, означавшее когда-то награду человеку, принесшему ценные сведения («награда вестнику»).
Та же участь постигла слово «накануни», имеющее древнерусское, старославянское и греческое происхождение, к тому же кровно связанное с православием, то есть слово — первый кандидат в литературный язык (ср. — др. — русск. канонъ, канунъ («молебен перед вечерней службой»)) является, тем не менее, «грязным суржиком», а просторечное и явно заимствованное из польского «напэрэдодни» (ср. — польск. — w przededniu) закрепляется в качестве «чистой» литературной нормы.
Та же участь постигла и древнерусское «спасати» (ср. — др. — русск., ст. — слав. спастися, Спасъ (спаситель, Христос)), которое причислили к суржику, культурной нормой признан полонизм «(в)рятуваты» (ср. — польск. — (u)ratowaж).
Далее автор сравнительной лексико-этимологической экспертизы «Словаря-антисуржика» сравнивает «неправильные» и «правильные» слова по следующей схеме:
1. суржик («русизми, неправильно»).
2. этимологические корни (по данным старославянских и церковнославянских словарей).
3. литературный украинский язык («правильно»).
4. польский язык (лексические или этимологические соответствия).
Получилось следующее:
1 2 3 4 бумага (ср. — др. — русск. бумажникъ) папир (ср. — польск. — papier); бэзчысленни (ср. — др. — русск. без-, чисмена, число) нэзличэнни (ср. — польск. — niezliczony); взятки (ср. — др. — русск. възяти) хабари (ср. — тур. xаbar («награда вестнику»); видминыты (ср. — ст. слав — отменный скасуваты (ср. — польск. — skasowac); видносыны (ср. — др. — русск. — отъ-, носити, ношя) стосункы (ср. — stosunki); виддыхаты (ср. — ст. — слав. отъ-, дыхати) видпочываты (ср. — польск. — wypoczywac); видкрываты (магазин) (ср. — ст. — слав. отъ-, крыти) видчыняты (ср. — польск. — czynny (sklep) «открытый» (о магазине)); вмишуватыся (ср. — др. — русск. въ-,мешати) втручатыся (ср. — польск. — wtracac sie); вмисти (ср. — др. — русск. въместехъ) разом (ср. — польск. — razem); воплощатыся (в жизнь) (ср. — ст. — слав. въплътити) втилюватыся (ср. — польск. — wcielic sie); всигда (ср. — др. — русск. вьсегда) завжды (ср. — польск. — zawsze); выпыска (з протоколу) (ср. — др. — русск. вы-, писати) вытяг (ср. — польск. — wyciag); высказатыся (ср. — ст. — слав. вы-, казати) высловытыся (ср. — польск. — wyslowic); вычэркнуты (ср. — ст. — слав. вы-, чрътати) выкрэслыты (ср. — польск. — wykreslic); да (ср. — др. — русск. да) так (ср. — польск. — tak); додэржуватыся (ср. — ст. — слав. до-, дръжя) дотрымуватыся (ср. — польск. — dotrzymywac, przytrzymywac sie); доказуваты (ср. — ст. — слав. до-, казати) доводыты (ср. — польск. — dowodzic); достойинство (ср. — ст. слав. — достоинство) гиднисть (ср. — польск. — godnosc); жалоба (ср. — ст. — слав. жалити) скарга (ср. — польск. — skarga); жаты (нажаты) (ср. — ст. слав. жати) тыснуты (натыснуты) (ср. — польск. — cisnac); загранычный (ср. — др. русск. — грань, граница) закордонный (ср. — польск. — kordon, * (у поляков тоже есть слово «zagraniczny», но для «нормы» не сгодилось, ибо слишком похоже на русский аналог); заключатыся (о вопросе) (ср. — ст. — слав. за-, ключь) полягаты (ср. — польск. — polegac (sprawa polegа na tym, ze…)); заключэння (ср. — ст. — слав. за-, ключь) высновок (ср. — польск. — wniosek); зложыты (полномочия) (ср. — ст. слав. съ, ложити) скласты (ср. — польск. — skladac); зря (ср. — зьря — от др. — русск. зьряти) дарэмно, марно (ср. — польск. — daremnie, marnie); извращаты (ср. ст. слав. из-, вращати) спотворюваты, пэрэкручуваты (ср. — польск. — spotwarzac, przekrecic); искрэнне (ср. — др. — русск. искрьнь) щыро (ср. — польск. — szczery, szczerze); казатися, мени кажэться, що… (ср. — ст. — слав. казати (ся)) здаватыся, мэні здаеться, що… (ср. — польск. — zdawac sie, zdaje mi sie, ze); касатыся (ср. — ст. — слав. касати ся) стосуватыся (ср. — польск. — stosowac sie); в кинци кинцив (ср. — ст. — слав. коньць) врэшти-рэшт (ср. — польск. — wreszcie); канешно (ср. — ст. — слав. конечно) пэвна рич, звычайно (ср. — польск. — pewnie, zwyczajny); кормыть (ср. — ст. — слав. кръмити) годуваты (ср. — польск. — hodowac (о животных), hodowla (скотоводство) *(слово «karmic» из польского брать не стали, слишком похоже на русское «кормить»); кормушка (ср. — ст. — слав. кръма) годивныця (ср. — польск. — hodowса (животновод)Эти примеры — не словарь, а лексико-этимологическое сопоставление. Приведены выдержки из этимологических словарей для того, чтобы показать происхождение слов. (* Этимология исследует лексику в историческом аспекте что предполагает и учитывает возможные изменения значений слов, семантические деривации, фонетическую дивергенцию и прочие языковые явления.) То, что примеры из польского языка, как правило, являются еще и ближайшими семантическими соответствиями украинских слов лишь увеличивает качество этих примеров.

