Гильдия Злодеев. Том 1 - Дмитрий Ра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушаюсь, Римус.
Торн поправляет доспех, подходит к бандитам, и... поднимает их обоих вместе с лавкой, будто они ничего не весят. Хмыкает на то, что принцесса опять куда-то пропала. Уходит через кухню. Слышу, как Лия роняет поварёшку:
— Господин Торн, а как же ужин?
— Хм... оставь мне немного. Если можно. Поем холодным.
Слышу, как охает Черпак, чья лысая макушка проехалась по дверному косяку. Торн уходит. Без него сразу чувствую легкий дискомфорт. Слишком много у меня недоброжелателей.
Лия приходит через пару минут с подносом. Большая миска овощного рагу, яйца, немного белого мяса, кувшин с водой и два персика. Ставит передо мной еду, садится напротив, кушает персик.
Зачерпываю деревянной ложкой не очень аппетитную гущу, пробую. М-м-м, вкуснота. Прямо бабушкина кухня вспоминается. Грядки, куры, сенокос. Было же у меня когда-то детство.
Эх, хочу сала с чесноком и черным хлебом.
— Я вас так разорю. Как там дедушка?
— Уснул, господин Римус.
— Его не рвало? Стонет во сне?
— Нет...
— Это хорошо.
Выживет.
— Вы... лучше выглядите, Римус.
Смотри-ка, как осмелела. До комплиментов дело доходит. Да, я собой горжусь. Это как в первый день сходить в качалку, а уже вечером искать на теле мышцы. Только вот они уже есть не только в воображении.
Кстати... Если раньше Торну выдавали настойки, то сейчас, где их брать? Уверен, что такие ведьмаки, как он, должны употреблять их строго по графику и рецепту. Не зря же он какой-то там высокой ступени. Еще и на это деньги придется искать.
Лия осторожно спрашивает:
— Вы правда пойдёте на болота? К Стилету?
— Ага.
— Возьмёте меня с собой?
— Не-а.
— Но...
Строго смотрю на девушку:
— Лия. Это не игра.
— Но вы обещали меня взять с собой.
Качаю головой:
— Я сказал, что подумаю, Лия. И взять с собой — не означает взять на вылазки по болотам. Кстати, я же тебя предупреждал, что моим подарком нельзя светить. Тебя не первый раз на этом ловят. Да, я конфисковал его у Стилета. Скажем так — это его компенсация за то, что он тебе угрожал. Понимаешь, что это значит? Скорее всего — украшение ворованное. И да, мне на это всё равно. И я подарил его тебе. Все ещё хочешь пойти со мной?
— Угу... Я... сразу поняла, откуда оно, господин.
Вздергиваю бровь:
— Неужели?
— Угу. Я видела это ожерелье на жене одного купца. Они гостили на той неделе в Стреломёте...
Вот это поворот. Знал я, что побрякушка видная, но чтобы настолько... По-другому смотрю на Лию:
— То есть ты знала, что ожерелье либо краденое, либо его сняли с трупа, но все равно приняла его с благодарностью?
— Угу...
В тихом омуте черти водятся.
— И тебя не смутило, что это я мог снять его с тела купчихи?
Лия опускает голову:
— Я... — запинается. — Знаете, господин Римус. Этот купец и его жена... Когда они гостили у нас, то предложили мне... пойти с ними в их комнату. И сделать кое-что. Всего лишь за золотую монету. Хорошие люди таких вещей не предлагают.
О чем она? О групповушке? Не уверен, что такие вещи можно приписать к плохим вещам. Я не ханжа и спокойно отношусь к умеренным извращениям других — лишь бы не пропагандировали. Это и доношу Лии:
— Не думаю, что это говорит о том, что они были плохими людьми, Лия. Они же тебя не принуждали.
— Вы просто не знаете... что они предложили. Мне неловко об этом говорить, господин Римус. Простите...
Ок-е-е-ей, пусть это останется загадкой. Может и правда там какая-то дичь. Не уверен, что хочу знать подробности.
Рассматриваю Лию. Мне кажется, или она пользуется какой-то косметикой? Не знаю, как с этим было в моем средневековье, но я уже понял, что мне чертовски повезло, что не все тут с гнилыми зубами и пропитой мордой.
— Лия, ты... красишь глаза?
Черная обводка вокруг ее глазах расплылась из-за слез, а на щеках что-то, похожее на пудру. Она стесняется своих веснушек и пытается их скрыть. Насколько я помню, раньше подобием косметики пользовались только состоятельные люди.
— А, что? Да... немного... вам не нравится?
Улыбаюсь:
— Нравится. Как думаешь, если меня немного подкрасить...
В глаза Лии вижу искреннюю озабоченность:
— В... вас? Но, господин Римус, вы же мужчина.
— Я не о том. Ты же заметила, что я изменила? Какие перемены ты во мне подметила?
Совсем засмущал бедолагу:
— Ну... вы стали... у-и-и-и...
— Тоньше?
— Угу...
— И тебя не удивляет, почему я похудел так быстро?
Кивает.
Продолжаю:
— Скажем так, я знаю, как быстро прийти в форму, и хочу этим воспользоваться. И, похоже, я придумал, чем тебя занять. Раз уж мы думаем, брать тебя с собой или нет.
Глаза Лии загораются:
— Я сделаю, все что скажете, господин Римус.
— Вот и замечательно. Твоя задача будет изменить меня. Сделать другим человеком.
Хлопает глазами. Приходится объяснять:
— Я не хочу быть бастардом и изгнанником из влиятельного дома Галленов, Лия. В моем деле это только помешает. Поэтому я постараюсь худеть так, чтобы этого не замечали. А потом выйду в свет другим человеком. Возможно, придется перекрасить волосы и немного загримироваться. Без фанатизма, но так, чтобы родной отец не узнал, даже столкнувшись со мной лбами. Как думаешь, это возможно?
Лия какое-то время изучает меня взглядом:
— Я думаю... да...Если вы...
— Уменьшусь, ага. Сможем перекрасить мне волосы? Например, в бе...
— Чёрный!
— Ну, можно и чёрный. Белый слишком заметен.
— Да, я смогу это сделать, господин Римус. Если вы... быстро скинете вес, то вас никто не узнает. Сколько вам потребуется времени? Полгода или...
— Месяц. Может, меньше.
Опять хлопает глазами:
— Месяц? Разве так можно?
Пожимаю плечами:
— Почему нет. Я умею делать невозможное.
— Ух... А имя вы тоже хотите изменить?
— Разумеется. Какой смысл менять внешность, если я останусь Римусом Галленом. Если хочешь, можешь сама мне его придумать. Мне непринципиально.
— Правда? Можно?
— Конечно, — задорно подмигиваю. — Эта авантюра будет нашим с тобой секретом, — становлюсь серьезным: — Это же понятно?
Лия поджимает плечи:
— Я всё понимаю, господин Римус. Нема, как рыба. Придумаем вам имя прямо сейчас? Можно?
— Давай.
— Дайте-ка