- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Том 22. Коварная красотка. Обуреваемый страстями. Рыжая-бесстыжая. Клоун - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, вам хотелось убить его?
— По меньшей мере, раз в день. Но у меня никогда не хватило бы на это мужества.
— Вы не считаете, что в таких случаях проще развестись?
— Считаю… Но вы не знали Людвига. Его все боялись, все, кому довелось иметь с ним дело. Он был собственником. И если что-нибудь покупал, то считал, что это всецело принадлежит ему. Это относилось и к людям. Он делил их на две категории: тех, кого он купил, и тех, кого ему еще предстоит купить.
— Теперь я понимаю, почему у вас не слишком горестный вид. Вы не очень-то скорбите по нем?
— Скорблю? — Она откинула голову назад и рассмеялась. — Если бы не кровь, я бы прямо сейчас отпраздновала это событие… Просто я не выношу вида крови.
— Где была вечеринка?
— У супругов Шепли, в полутора милях отсюда. Внизу, в долине. Мы все здесь хорошо друг друга знаем и близко общаемся, хотя дома разбросаны по несколько штук на квадратную милю.
— А кем по профессии был ваш супруг?
— Кто его знает. — Она неопределенно повела плечами. — У него была фирма, которая скромно называлась «Джанос инкорпорейтед».
— Вы давно женаты?
— Очень давно! — Она снова пожала плечами. — Года полтора. Я была его третьей женой. — Она посмотрела мне прямо в глаза. — Я вышла за него ради его денег.
— Что ж, теперь они у вас есть, — только и мог ответить я.
Полчаса спустя доктор Мэрфи смыл с убитого последние остатки грима и снял картонный нос. Теперь было видно, что убитому лет пятьдесят и что он совершенно лыс и вообще довольно несимпатичен. Крючковатый нос напоминал клюв хищной птицы, губы скривились в ухмылке. Возможно, перед смертью все равны, но, судя по лицу Джаноса, он не был с этим согласен.
— Ну вот, — сказал Мэрфи, — ни краски, ни пудры. Хотя, по-моему, я зря это сделал. Может, загримируем его снова?
В этот момент в комнату развязной походкой вошел Эд Сэнджер, вундеркинд из технической лаборатории. У него был такой вид, будто он только что обнаружил, что у него из кармана исчез крокодил и он совершенно не может понять, как это случилось.
— В гараже две машины, — заявил он. — По-видимому, одна из них принадлежит женщине, а другая — хозяину. Вы уже, наверно, это выяснили, лейтенант?
— Что-то подозрительно все это, — ответил я. — Супруга убитого сообщила мне, что он ездил на трехногом жеребце…
— Оружия, конечно, не нашлось, — продолжал он с довольным видом. — И очень жаль, что кресла обтянуты атласом: я не смог снять никаких отпечатков. Впрочем, не суть важно — все равно там оказались бы только отпечатки пальцев убитого….
— Спорим, доктор, — сказал я, обращаясь к Мэрфи, — что все снимки будут недодержаны.
— Снимки будут отличными, — отпарировал Сэнджер без всякой враждебности. — Но напрасно вы недооцениваете работу криминалистов. И вся ваша энергия, Эл, направлена, кажется, только на то, чтобы принизить роль науки в раскрытии того или иного преступления.
— Что он сказал? — спросил я Мэрфи.
— Он сказал, что, если вы захотите получить от него помощь, вам придется поклониться ему в ножки.
— Я бы сформулировал это иначе, — сказал Сэнджер, — но в общем доктор прав. А пару отличных снимков я все же пришлю, чтобы поднять вам хоть немножко настроение.
— Очень мило с вашей стороны, — процедил я. — Тысяча благодарностей.
Он махнул мне рукой на прощанье и той же развязной походкой удалился из комнаты. Мэрфи с кряхтением выпрямился и потер затекшую спину.
— Совершенно не понимаю, зачем вам понадобилось тащить меня сюда, — буркнул он. — Да еще посреди ночи. Моя жена уже начинает думать, что нам судьба всегда останавливаться на самом интересном месте.
— И тем не менее вы должны мне сказать, сколько времени этот клоун лежит здесь с перерезанной глоткой.
— Недолго… Часа три, наверное.
— Значит, это случилось около одиннадцати?
Он взглянул на часы:
— Вроде того. Плюс-минус полчаса. Пусть теперь санитары заберут его, а я помчусь домой, жена наверняка уже видит десятый сон…
— И страдает комплексом Мэрфи. Первые симптомы этой болезни — скука и одиночество в постели.
— А меня беспокоит в вас кое-что другое, Уилер, — сказал он, закрывая свой чемоданчик. — Вид трупа действует на вас, как инъекция адреналина.
— Что ж, значит, я не ошибся в выборе профессии, — отпарировал я. — Когда вы произведете вскрытие?
— Завтра во второй половине дня. А сейчас я ухожу и оставляю вас наедине со сногсшибательной молодой вдовой. Кстати, она, по-моему, не слишком убивается.
— Она уже призналась мне, что с радостью прикончила бы его, просто у нее не хватало на это мужества, — ответил я. — Она вышла за него замуж только из-за денег и, как я сказал ей, теперь, возможно, их получит.
— Что, если вам заключить с ней сделку? Вы ей подарите свои мужские достоинства, а она вам — пятьдесят процентов с наследства?
Я проводил его до двери, и мы подождали, пока его дружки в белых халатах не отнесли труп в санитарную машину. Потом я вернулся в гостиную.
Новоиспеченная вдова нашла утешение в алкоголе. Бокал в ее руке подрагивал, и драгоценный бренди капал на ковер. Голубые глаза были подернуты пьяной дымкой.
— Ну как, все? — спросила она заплетающимся языком. Видимо, говорить ей уже было трудно.
— У меня есть еще несколько вопросов к вам.
— У меня отличное алиби, — заявила она. — На вечеринке была куча народу. Можете спросить Дэвида. Да и Марту тоже.
— Это супруги Шепли?
Она кивнула:
— Да, Марта и Дэвид. Мои хорошие друзья. Они тоже терпеть не могли Людвига. Никто не любил его: он был очень противным. И он их не любил. Как, впрочем, и всех остальных людей. И я бы не отважилась пойти к ним, если бы он не уехал в Лос-Анджелес. Он вечно требовал, чтобы я без него никуда не уходила. А что мне делать одной? — Она вдруг затряслась от беззвучного смеха. — Думать о нем?
— Вы ушли из гостей рано…
— Да, из-за этой проклятой головной боли. Сейчас она уже прошла. Я даже не дождалась настоящего веселья.
— Значит, вы думаете, все еще там?
— Конечно! Если Марта и Дэвид устраивают вечеринку, то она всегда удается на славу. Часть гостей наверняка останется до утра.
— Вы говорили мне, что вашего мужа ненавидели чуть ли не все вокруг?
— Знать Людвига Джаноса — значит ненавидеть Людвига Джаноса! — Она прищурилась и посмотрела на меня. — А почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что я должен выяснить, кто его убил, — ответил я. — Подумайте, кто мог ненавидеть его больше всех?
— Здесь и думать нечего! — Она мило улыбнулась. — Больше всех его ненавидела я.
— А еще?
— Точно не могу сказать.
— А как обстоит дело с его первыми двумя женами?
— Одна из них уже более пяти лет живет в Европе. Другая умерла. Выпала с балкона в отеле, с двенадцатого этажа. Вернее, не выпала, а выбросилась. И все отлично знали, почему она это сделала. Наверняка Людвиг довел ее до сумасшествия. Но когда его вызвали в суд, он привел с собой какого-то выдрессированного психиатра, который заявил, что бедняжка страдала манией преследования… Нет, лейтенант. — Нина Джанос покачала головой. — Если говорить о женах, то убить его могла только я. Но, с другой стороны, я тоже не могла это сделать: у меня бесспорное алиби.
— Как фамилия его адвоката?
— Хиланд. Джил Хиланд… Ужасно противный человек.
— А в чьи руки теперь перейдет его фирма? — спросил я.
— Я знаю только одного из его служащих, — отмахнулась она. — Некто Элтон Чейз. Тоже весьма гаденький субъект. Людвига окружали только подонки. Нормальные люди не хотели с ним работать.
Она одним глотком осушила бокал, вяло бросила его на ковер и зябко повела плечами:
— А вы уверены, что он мертв, лейтенант? Я спрашиваю об этом только потому, что Людвиг способен на любую пакость и шутку, порой самую безвкусную. Лишь бы вдоволь посмеяться… Сперва притворится мертвым, а потом вдруг окажется у меня в постели — живой и невредимый.
— Смею вас заверить, что он мертв, — ответил я. — И труп его сейчас везут в морг.
— Только пусть они там покрепче запирают двери, — последовал ответ. — От моего муженька можно ожидать чего угодно. Я ему не доверяю, даже с отрезанной головой.
— А вы уверены, что с вами все в порядке? — поинтересовался я. — Может быть, позвоните какой-нибудь приятельнице и попросите ее приехать?
— Нет, нет, мне никого не нужно, лейтенант. Мне совсем не хочется разыгрывать из себя безутешную вдову и выслушивать соболезнования. Еще пара бокалов бренди — и я блаженно засну прямо на пороге гостиной.
— А почему бы вам не лечь в постель?
— На что вы, собственно, намекаете, лейтенант? — Она хихикнула, и лицо ее снова стало серьезным. — В постель? В его постель? Лечь на его кровать, где я провела полтора ужасных года? Вы сошли с ума, лейтенант?!

