Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 6 - Holname
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так долго этого ждала, — с улыбкой протянула Эрида, — ты себе не представляешь.
— А я не ждала, — счастливо дополняла Кер, — но не могла пропустить веселье и пришла за компанию.
Диавона в ужасе отшагнула. Она знала эти лица, и понимала зачем они прибыли сюда.
— У меня накопилось минуты четыре, — сухо заговорила Эрида, явно обращаясь к темной напарнице.
— У меня еще меньше, — с усмешкой отвечала Кер, — так что дерзай.
Внезапно Эрида, наклонившись, бросилась вперед. Уставшая и испуганная Диавона сразу попыталась убежать, но стоило ей сделать шаг за пределы магического круга, как слабость и боль снова вернулись к ней, вызывая дрожь.
Эрида схватилась за локоть богини прямо на пороге. Она, резко развернувшись, схватила Диавону за шею и отбросила ее в сторону портала.
Кер, ожидавшая этой подачи, раскинула руки в стороны и легко поймала обездвиженный объект. Долго не думая, и особо не церемонясь, она повернулась боком и подтолкнула Диавону прямиком в темный пантеон. Пространства злых богов приняло ее спокойно. Оно будто заглотило ее, не позволяя даже сопротивляться.
Между тем, Эрида, остановившаяся где-то возле выхода, искоса посмотрела на улицу. Она чувствовала облегчение от того, что ее цель наконец-то была достигнута, но ко всему прочему также не могла отбросить от себя мысли о той, кто помог ей с этим.
— Эри, — позвала Кер, широко улыбаясь, — богам и людям нечего делать в одном мире. Уверяю, если тебя здесь не будет, она этому только обрадуется.
— Знаю я, — недовольно выплюнула Эрида, окончательно отворачиваясь от выхода и снова возвращаясь во тьму. Так, гордо подняв голову и отбросив от себя все бесполезные мысли, она вместе с Кер отправилась туда, где им и было место.
***
Смех и радостные возгласы в округе становились все громче. Люди в черной, желтой, белой, синей и красной формах веселились от души. Какая-то часть из них находилась в гостинице, в которой остановилась Сильвия с товарищами. Остальные же люди, не поместившиеся в этот дом, бесновались где-то на улице.
— Это была легкая победа! — во весь голос вопила Иома, размахивая в воздухе деревянной громадной кружкой.
Толпа, подхватывая ее волну энтузиазма, размахивала своими напитками и также громко кричала:
— Ура!
— Наливай больше! — вопила демонесса, перекрикивая всех. — Когда духовники еще смогут вдоволь порезвиться во внешнем мире?
Арабелла Кроуфорд, сидевшая за одним столиком с Оскаром, Джорджем, а также троицей друзей: Леоном, Элурином и Драгошем улыбалась. Конечно, подобный бедлам ее не впечатлял, но все же вместо того, чтобы останавливать его, она просто тихо отвечала:
— Судя по-вашему резвению, никогда.
Бедный хозяин гостиницы, работавший не покладая рук, не успевал даже принимать заказы. Он слышал, как где-то разбивалась его посуда, трескались и ломались столы, но ничего не мог с этим поделать, ведь гости платили весьма щедро.
— Как теоретикам запрещено было покидать пантеон, — задумчиво заговорил Оскар, покачивая пинтой пива в руках, — так и духовникам, судя по всему, будет запрещено покидать острова.
Джордж, лишь на мгновение взглянув в глаза своего нового близкого товарища, с усмешкой ответил:
— Если острова рухнут, тогда с нами уже ничего не сделают.
— Шутник, — с улыбкой протянула Арабелла.
— Вообще-то… — Парень отвел взгляд в сторону, будто стараясь как-то скрыть часть своих эмоций. — Я раздумывал над тем, чтобы обрушить академию на столицу, если эти ублюдки действительно решат наказать мою семью.
Старейшина, только-только сделавшая глоток, подавилась. Она, быстро поставив обычную кружку с водой на стол, отвернулась и громко закашляла, а Оскар между тем, спокойно поджав губы, подумал:
«Копия Сильвии».
— Кстати об этом, — заговорил Элурин, вмешиваясь в разговор, — где сейчас Ролланы?
— С последствиями разбираются. — Джордж устало пожимал плечами. — Сэм в церковь вернулся, решил приняться за ее восстановление.
— О… — протянул удивленно Леон. — Того глядишь и новым первосвященником станет?
— Муторно это все. — Джордж сощурился и сжался так, будто его заставили съесть что-то противное. — Он не любит с таким возиться.
Оскар, снова поджав губы, спокойно подумал:
«Вторая копия Сильвии».
— А что насчет младшенького? — продолжал расспрашивать Элурин. — Эдвард чем занят?
Джордж задумался. Сказать сразу он так и не смог, поэтому вместо четкого ответа он просто начал размышлять вслух:
— Сильвия выдала ему список дел. Так что… даже я не знаю, чем он сейчас занят. Наверняка что-то важное.
— А старшая сестра?
— Вивьен сейчас во дворце. Ведет переговоры с королевской семьей, представляет весь наш род.
— А родители?
— С беспорядками разбираются, успокаивают жителей и дворян.
Альджер, наконец-то вернувшаяся к столу, настороженно посмотрела на Джорджа и строго спросила:
— А ты тогда почему здесь? Ты же старший сын.
— А вы еще не слышали? — Парень улыбнулся так широко и беззаботно, что это даже поражало. — Я самый безответственный ребенок в семье.
— Я думал, — заговорил Леон, подпирая голову руками, — что самая безответственная — это Сильвия.
— Мы делим это место пополам.
Джордж опустил взгляд и больше ничего не сказал, но по его улыбке сразу было понятно, что эти слова о Сильвии были преисполнены гордостью.
— Кстати, — настороженно протянула старейшина, искоса поглядывая на юношу, — говоря о Сильвии, где она сейчас?
— Без понятия. — Парень улыбался. Он понимал, что интерес Арабеллы заключался в основном в том, чтобы вернуть Сильвию в академию и сделать ее своей ученицей. Только вот сам Джордж не знал, захочет ли Сильвия возвращаться в академию после всего того, что с ней приключилось. — Вот ее перемещения отследить может только Эдвард, но они в сговоре, так что я пока не вмешиваюсь.
Арабелла задумчиво нахмурилась, будто понимая, что парень явно юлил. В то же время Элурин, слегка приподнявшись, осмотрелся по сторонам и удивленно проговорил:
— И Ониксии не видать.
***
Вестер, устало прижимаясь спиной к холодной каменной стене, смотрел куда-то вперед. Неподалеку в комнате, в которой их всех собрали, находились также другие его товарищи-призванные.