Injectio платины 3 (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даже не глянув в её сторону, приёмная дочь начальника уезда продолжила выжидательно смотреть на раненого.
Тот стушевался.
— Да откуда же я знаю, госпожа? Только дерево уж больно толстое и сучков много.
Несмотря на разрывавшие голову вопросы, девушка понимала, что не стоит испытывать терпение госпожи Азумо Сабуро, поэтому, вздохнув, буркнула на прощание:
— Выздоравливай.
Всё время, пока Платина осматривалась и расспрашивала пострадавшего, на дороге продолжали раздаваться причитания над погибшими дворянами. А вот простолюдинов здесь никто не оплакивал.
Отнеся в сторону трупы коллег, чтобы те не мешались под ногами, слуги, перевязав раненых и приведя в чувство перепуганных, пытались придать колонне какую-то видимость порядка.
Обрезая постромки, оттаскивали в сторону туши убитых и искалеченных животных, ставили на колёса опрокинутые фургоны и телеги, складывали уцелевшие разбросанные вещи.
Поскольку налётчики даже не делали попытки заглянуть в другие сундуки, приёмная дочь начальника уезда ещё более укрепилась во мнении, что их интересовало только придание дочери рыцаря Канако.
"На ком же теперь женится Хваро, если она мертва?" — неожиданно пришла в голову путешественнице между мирами очевидная мысль, от которой перехватило дыхание и гулко забилось сердце.
Ия внезапно поняла, что из-за этого нападения у неё появился шанс стать супругой барона — старшей госпожой семьи Тоишо Хваро. Если он действительно её так любит, как говорил вчера своему доверенному человеку.
Девушка почувствовала, как губы сами собой растягиваются в глупо-счастливой улыбке, настолько неуместной в данной ситуации, что ей пришлось тут же испортить себе настроение.
"Вдруг такой знатный дворянин не захочет взять меня супругой? Или, что вернее, родственники заартачатся? Я же всего лишь приёмная дочь".
— Госпожа! — окликнула её служанка, тут же повторив ещё громче: — Самая младшая госпожа!
Оторвавшись от своих мыслей, Платина увидела идущих прямо на неё дворян из числа тех, кто оправился в Букасо вместе с караваном невесты рыцаря Канако.
Привыкшие к тому, что им везде и всюду уступают дорогу, благородные мужи стремительно приближались, возбуждённо переговариваясь между собой.
Ия едва успела отпрянуть и согнуться в почтительном поклоне, но увлечённые беседой мужчины не удостоили её даже кивка.
Из услышанного обрывка разговора девушка поняла, что они никак не могут решить: возвращаться в замок или пробираться в город?
Супруга начальника уезда металась по обочине, словно тигрица в клетке. Колесо из расщелины вытащили, но фургон всё равно выглядел скособоченным.
"Ось сломалась", — предположила Платина, подходя ближе и кланяясь.
— Где вы были, самая младшая госпожа?! — вскричала женщина, едва не сорвавшись на визг. — Кто вам разрешил уйти?!
— Мама! — простонала сидевшая на циновке Иоро. — Потише, люди смотрят.
У соседней повозки служанка расчёсывала спутанные волосы хозяйки, которая с интересом наблюдала за начинающимся скандалом.
— Узнавала, что там произошло, — невозмутимо ответила Ия. — Господина с нами нет, а вы помогали молодой госпоже. Вот я и не стала вас беспокоить.
— Надо было послать кого-нибудь из слуг, — чуть "сбавила обороты" собеседница. — Не к лицу благородной девушке гулять там, где много убитых и чужих мужчин.
— Вряд ли кому-нибудь из них сейчас есть до меня хоть какое-то дело, старшая госпожа, — усмехнулась Платина и, прежде чем та успела что-то сказать, "вывалила" на неё всю имеющуюся информацию. — Дорога впереди перекрыта деревом. Господин Канако, его воины и дочь убиты.
— Изуко мертва? — бледнея, пролепетала Иоро и часто задышала, закатывая глаза.
— Что с вами?! — всполошилась мать, зло зыркнув на приёмную дочь мужа. — Она только что успокоилась, а вы со своими ужасами!
Ие осталось только виновато развести руками.
К счастью, Иоро не потеряла сознание и не впала в ступор. Когда госпожа Азумо Сабуро схватила её за плечи, девочка с шумом выдохнула, приходя в себя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Платина поискала взглядом тело слуги с раздробленной головой, но на том месте обнаружилось лишь бурое пятно на траве. Изуродованный труп оттащили шагов на пятнадцать и слегка прикрыли сломанными ветками.
— Что вы ещё узнали? — отрывисто спросила супруга начальника уезда.
— Все ослы и лошади убиты или покалечены, — продолжила доклад Ия. — Мне сказали, что мы примерно на середине пути между городом и замком. Но, куда бы мы не направились, идти придётся пешком.
— О Вечное небо! — простонала собеседница. До неё начало доходить, в сколь сложной ситуации они оказались.
— Вы среди нас самая старшая и уважаемая, — наставительно продолжила девушка. — Поэтому вам стоит сходить в начало каравана, куда ушли другие дворяне, и узнать, чего они там решили?
— Да, да, — помедлив, согласилась женщина. — Отсюда надо скорее уходить. Но как же Макас? Нельзя же бросить его тело диким зверям? Он столько лет верно служил нашей семье…
Видя, что супруга приёмного папаши явно растерялась, оказавшись в столь экстремальной обстановке, Платина решила её приободрить:
— Мы что-нибудь придумаем, старшая госпожа. Сейчас, главное, определиться, что делать дальше? И в отсутствие господина принимать решение вам.
— Да! — гордо выпрямившись, согласилась госпожа Азумо Сабуро и распорядилась: — Икиба, сейчас же найди зеркало. Не могу же я идти к людям в таком виде. Вы же, Ио-ли…
Она неприязненно посмотрела на девушку.
— Мне всю причёску растрепали и половину волос выдрали.
"Зато твоя тупая башка целой осталось", — мысленно огрызнулась та, но промолчала, лишь виновато потупив взор.
К счастью, расторопные служанки быстро привели шевелюру своей госпожи в более-менее благопристойный вид.
— Достать новую диадему, старшая госпожа? — предложила Икиба.
— Не нужно, не на праздник, — отказалась супруга начальника уезда. — Ио-ли, вы идёте со мной.
— А кто же останется с Иоро-ли, старшая госпожа? — удивлённо вскинула брови Платина.
— Не уходите, старшая госпожа! — взмолилась девочка, хватая мать за рукав. — Мне страшно.
— Не бойтесь, — натужно улыбнулась та. — Здесь останутся Икиба, Даб, другие слуги. Они скорее умрут, чем позволят кому-то причинить вам боль.
— Жизни не пожалеем, молодая госпожа! — патетически воскликнула служанка, отвешивая церемонный поклон.
— Точно так, — солидно подтвердил всё ещё бледный возница.
— Тогда позвольте мне тоже пойти с вами, старшая госпожа? — взмолилась дочь, и подбородок её мелко задрожал.
— Я оставлю здесь Ио-ли, — сдалась мать. — Она храбрая девушка и не даст вас в обиду.
— Позвольте старшей госпоже исполнить свой долг, Иоро-ли, — мягко сказала Платина, с трудом отрывая тонкие пальчики родной дочери начальника уезда от рукава платья его жены. — Кто же ещё позаботится о нас в отсутствие господина?
Всхлипнув, девочка согласно кивнула, а путешественница между мирами впервые удостоилась благодарного взгляда госпожи Азумо Сабуро.
Ещё раз ободряюще улыбнувшись дочери, она в сопровождении Икибы и Мичи Гу поспешила в голову каравана.
А Ия внезапно почувствовала резь в мочевом пузыре. Из-за нападения бандитов нервы настолько взвинтились, что она совершенно позабыла обо всём, и теперь организм настойчиво напоминал о своих насущных потребностях.
— Мне надо отойти, Иоро-ли, — наклонившись к её уху, прошептала Платина.
— Куда вы, Ио-ли? — встрепенулась девочка.
Та объяснила.
— Мне тоже нужно, только я боюсь.
Растолковав слугам, куда и зачем они направляются, дочери начальника уезда в сопровождении Оки направились к кустам. Всё-таки дворянкам невместно справлять нужду на виду у всех, чай не простолюдинки какие.
Подходя к ближайшим кустам, Платина разглядела валявшийся на земле щит, сплетённый из прутьев, а за ним узкую траншею глубиной с полметра и длиной в два.