Последний Конунг - Тим Северин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некоторое время выражение лица Харальда оставалось прежним. Он продолжал сердито смотреть на меня, а потом – к моему удивлению – запрокинул голову и расхохотался.
– Значит, Вильяльм Ублюдок обманул меня, да? Ну что же, пусть. Теперь я знаю, каков он, и это знание будет полезно, когда мы встретимся лицом к лицу и решим, кому по праву достанется английское королевство. Он еще пожалеет о своем предательстве. Но он просчитался. Кто разобьет Гарольда Годвинсона, тот и получит преимущество. Нет ничего лучше скорой победы, чтобы вдохновить войско, англичане же пойдут за победителем. Когда я свергну Гарольда Годвинсона, то прогоню и Вильяльма Нормандского назад за море, коль скоро он посмеет высадиться. Но, узнав о моей победе, он, пожалуй, попросту откажется от своих замыслов.
Вновь я ощутил, что плыву против течения событий и почти ничего не могу сделать.
– Герцог Вильяльм не откажется от вторжения, милорд. Он продумал его до самой последней мелочи, обучил войско, отработал каждый шаг и вложил в этот поход все. У него может быть до восьми тысяч воинов. Для него пути назад нет.
– Как и для меня, – бросил Харальд. – Я пришел, чтобы взять Англию, и я этого добьюсь.
Я замолчал, не зная, что сказать. В разговор вмешался Тости.
– Гарольд далеко. Ему нужно пройти всю Англию, коль он захочет встретиться с нами на поле битвы. А тем временем наше войско будет только усиливаться. Услышав о нас, местный народ присоединится к нам. В этих краях у многих в жилах течет норвежская кровь, и родословные их восходят к великому Кнуту. Англичане предпочтут связать свою судьбу с нами, а не с шайкой грабителей-норманнов.
Где-то неподалеку заржала лошадь. Это была одна из коренастых норвежских лошадок, привезенных Харальдом. Выносливые животные, но вовсе не столь сильные, как боевые кони, виденные мною в Нормандии. Я размышлял о том, как они смогут выдержать натиск нормандских рыцарей, когда кто-то воскликнул:
– Наконец-то! Вон наконец явились добрые жители Йорка.
Все посмотрели на запад, там, за холмом, со стороны невидимого отсюда города поднималось легкое облако пыли. Снова заржала лошадь.
Первых, переваливших через взлобье холма, было плохо видно – лишь темные тени. Я вытер пот, заливавший глаза. В черно-белом орденском одеянье было жарко в этот знойный день. Хорошо бы найти легкую хлопчатую рубаху и свободные штаны да избавиться от этого христианского платья.
– Это не стадо коров, – заметил Стюркар, новый воевода Харальда. – Больше похоже на воинство.
– Подкрепление от флота, посланное Олавом, чтобы не пропустить раздела добычи. – В голосе говорившего слышалось негодование.
– Хотел бы я знать, откуда они взяли столько лошадей? – спросил какой-то старый воин, глядя вдаль, и в его голосе прозвучало недоумение. – Это конница, да многочисленная.
Харальд повернулся и взглянул на холм.
– Стюркар, – тихо спросил он, – мы поставили часовых на холме?
– Нет, господин. Я решил, что в этом нет необходимости. Наши разведчики сообщили, что в этой местности только крестьяне, да и тех немного.
– Это не крестьяне.
Тости тоже смотрел на вновь прибывающих. Все больше и больше людей, и верховых, и пеших, переваливало через взлобье холма. Первые ряды начали спускаться вниз, развертываясь веером, чтобы освободить место для тех, кто двигался сзади.
– Не будь я уверен, что этого не может быть, я бы сказал, что это королевские хускарлы, – заметил Тости. – Но ведь действительно этого не может быть. Гарольд Годвинсон всегда держит хускарлов при себе. Они дали клятву служить королю и охранять его особу. – Он обратился ко мне. – Когда, говоришь, Гарольд узнал, что норманнский флот не выйдет в море и останется в стране франков?
– Этого я не говорил, – ответил я, – но думаю, что герцог Вильяльм умышленно подсунул эти сведения Гарольду после того, как покинул Диве… Было это дней двенадцать назад.
Стюркар стал подсчитывать.
– Положим, это было проделано дней десять назад, еще два дня дадим Годвинсону на совещания со своими советниками и подготовку. Стало быть, у него осталось чуть больше недели, чтобы выйти на север и добраться досюда. Это трудно, но не невозможно. В таком случае, этим войском предводительствует сам Гарольд Годвинсон.
– Коль скоро это Гарольд, – заметил Торсиг, – нам лучше отступить к нашим кораблям и собрать остальные силы.
Однако Харальд казался совершенно невозмутимым.
– Ну что же, коль это Гарольд, значит, он шел сюда без отдыха, войско его устало и натерло ноги. А стало быть, самое время устроить кровавую сечу.
Он уверенно усмехнулся, и я понял, что его вера в победу непоколебима. За последние десять лет он не проиграл ни единой крупной битвы и теперь не сомневался, что боевое везение не покинет его. Годвинсон же, по мнению Харальда, сам шел навстречу гибели. Но я думал иначе и ужасался. Вновь я вспомнил подробности моего страшного сна перед возвращением Харальда из Киева, того сна, из-за которого я оказался на великолепном корабле под шелковыми парусами. Мне снился большой флот и рослый войско-водитель, сраженный стрелой в самый миг победы, а когда я поведал о своих страхах, мне было сказано, что я видел гибель греческого военачальника Маниакеса, почти двойника Харальда. Теперь, слишком поздно, эта картина вновь мелькнула у меня в голове – огромное скопище длинных кораблей Харальда, вытащенных на берег или стоящих на якоре на реке в нескольких милях отсюда. Я понял со всей очевидностью, что это зрелище было истинным воплощением моего сна. Вновь я потерпел неудачу. Мне следовало предупредить Харалъда еще тогда, много лет назад, об этом жутком предзнаменовании.
– Коль Гарольд Годвинсон здесь, стало быть, нам следует чин по чину переговорить с ним, – продолжал Харальд. Он огляделся, встретился со мной взглядом и сказал: – Торгильс, это дело как раз по тебе. В этом черно-белом одеянии ты вполне годишься на роль моего глашатая. – Он мрачно улыбнулся. – Они не станут нападать на человека в таком облачении, даже если он и обманщик. Поезжай туда и предложи переговоры.
Понимая, что меня подхватили события, над коими я не властен, я направился к моему вьючному пони, который тыкался мордой в землю, пытаясь отыскать чахлые стебельки травы. Я чувствовал себя пешкой в какой-то огромной и жестокой игре, которую ведут незримые силы. Я снова уселся в деревянное седло и натянул веревочные поводья. Ноги у меня ныли. Пони неохотно поднял голову и пошел. И у него тоже ноги одеревенели и ныли. Медленно, едва ли не с извиняющимся видом, мы поднялись по склону. Впереди все больше и больше английских пехотинцев и конников, перевалив через бугор, выстраивались на склоне. Норвежцы внизу уже не полеживали на солнцепеке. Люди вскакивали и искали оружие и щиты, которые отложили в сторону. Не заметно было ни порядка, ни строя. Все смотрели на Харальда и его советников, ожидая приказа, смотрели и на моего пони, медленно подвигающегося к вражескому войску.