- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ №3, 2016(18) - Татьяна Васильевна Адаменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы все разъясним, пока в вечность не канем,
Что эти два слова не лживы.
Мы лаем и рыком внушать не устанем –
Всем, будь ты хоть дьявол паршивый!
Будь ты человек, пес, будь даже фантом,
Хоть чертом рогатым красуйся! –
Знай: Скотчер-малютка я, звать меня Том,
И ты В ЭТО ДЕЛО НЕ СУЙСЯ!
THE MARCHING SONG
OF THE POLLICLE DOGS
T. S. Eliot
There are dogs out of every nations,
The Irish, the Welsh and the Dane,
The Russian, the Dutch, the Dalmatian,
And even from China and Spain;
The Poodle, the Pom, the Alsatian
And the mastiff who walks on a chain.
And to those that are frisky and frollical
Let my meaning be perfectly plain:
That my name it is Little Tom Pollical –
And you’d better not do it again.
There are dogs that are sniffy and curious,
There are dogs that are drowsy and dumb;
There are dogs that are sleeky and spurious,
There are dogs that are mimsy and mum.
There are dogs that are frantic and furious –
And I say of such: let ‘em all come.
And to those that are rowdy and rollical
Let my meaning be perfectly plain:
That my name it is Little Tom Pollical –
And you’d better not do it again.
There are dogs that are frowsy and frumpious,
There are dogs that are freaky and frail;
There are dogs that are growly and grumpious,
There are dogs that are puny and pale.
But I say, if you’re surly and scrumpious,
Just you tread on the tip of my tail!
For my meaning is not amphibolical
And I’d like it to be very plain
That my name it is Little Tom Pollicle
And you’d better not do it again.
For my motto is still cave canem –
That’s the cry of the Pollicle Clan,
And our words we’ll not stop to explain ‘em,
But bark ‘em as loud as we can.
For the way to show how you disdain ‘em
Is to bark at dog, devil and man.
And be ye the most diabolical
Of what diabolic may be –
Yet my name it is Little Tom Pollical,
And WHA MAUN MEDDLE WI’ ME?
Джонатан СВИФТ
БАСНЯ О ВДОВЕ И ЕЕ КОТЕ
Жил у вдовы любимый кот,
Прелестное созданье;
Мышей и крыс он жрал и жрет,
Округлым стал его живот,
Лишь нрав – вдове страданье.
С лисою – не разлей вода,
Ни шагу друг без друга;
Ночами для ягнят – беда:
Шерсть – на базар, друзьям – еда,
И в страхе вся округа.
Он кружевной порвал чепец,
Когтей – дай Бог не ведать;
И петушку придет конец,
Не пискнет ни один птенец –
Лисе пора обедать.
Был мудр и прост вдовы указ:
Бесстыдник разыгрался!
Унять зачинщика проказ! –
Кот дерзостным набором фраз
На это отозвался:
«Ужель меня, презрев закон,
Сравнят с хорьком коварным?
Я сеял смерть, и рев, и стон,
Врагам устроил угомон –
Заморским и амбарным!
Как часто фрукты защищал
Твои в пылу сраженья?
А то, что чепчик разодрал,
Так то шутя, я ж не вандал,
Достоин уваженья».
Сказала тут вдова: «Постой!
Знавала пустозвонов!
Твой славный опыт боевой –
Повсюду учинять разбой
Под сению законов.
За это я тебя прощу.
Но как ты мог из крынки
Стащить сметанку – не шучу! –
И, уподобившись рвачу,
Продать ее на рынке?!
Какие наглость, и обман,
Нахальство, словоблудие!
Тебе нет веры, басурман,
Довольно! Ну-ка, Доберман,
Вершите правосудие!»
A FABLE OF THE WIDOW AND HER CAT
Jonathan Swift
A widow kept a favourite cat,
At first a gentle creature;
But when he was grown sleek and fat,
With many a mouse, and many a rat,
Ye soon disclosed his nature.
The fox and he were friends of old,
Nor could they now be parted;
They nightly slunk to rob the fold,
Devoured the lambs, the fleeces sold,
And puss grew lion-hearted.
He scratched her maid, he stole the cream,
He tore her best laced pinner;
Nor Chanticleer upon the beam,
Nor chick, nor duckling 'scapes, when Grim
Invites the fox to dinner.
The dame full wisely did decree,
For fear he should dispatch more,
That the false wretch should worried be:
But in a saucy manner he
Thus speeched it like a Lechmere.
'Must I, against all right and law,
Like pole-cat vile be treated?
I! who so long with tooth and claw
Have kept domestic mice in awe,
And foreign foes defeated!
'Your golden pippins, and your pies,
How oft have I defended?
'Tis true, the pinner which you prize
I tore in frolic; to your eyes
I never harm intended.
'I am a cat of honor – ' 'Stay'
Quoth she, 'no

