Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » По соседству с герцогом - Селеста Брэдли

По соседству с герцогом - Селеста Брэдли

Читать онлайн По соседству с герцогом - Селеста Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:

- Думаю, что мы оба разобраны на части. Любовь станет тем, что нас склеит.

Маркиз шумно выдохнул, когда его руки осторожно сжались вокруг нее.

- Что ж, по крайней мере, у нас достаточно этого вещества вокруг.

Дейдре подавила рвущийся наружу смех сквозь слезы.

- Это то, что мы создаем сами, мой дорогой. То, что мы создаем сами.

Затем она бросила взгляд вниз.

- Колдер, мне не хочется сообщать тебе неприятные новости, но может пройти некоторое время, прежде чем я смогу должным образом об этом позаботиться.

Он громко рассмеялся, низким раскатистым смехом, который принес ей совершенно новое удовольствие. Девушка немедленно приняла решение заставлять его чаще смеяться.

- Я сожалею, любовь моя, - ответил Колдер, с полу-нетерпеливой, полу-смущенной улыбкой в ответ на свою очевидную эрекцию. - Но ты пробуждаешь во мне Чудовище.

Эпилог

Ей снился сон о месте, которое она никогда не видела, хотя знала, что в ее сознании так выглядел Брукмур. Дейдре шла через пустынное дикое пространство, ветер трепал ее волосы, а вереск поднимался выше колен.

- Мама! - Детский голосок был едва ли громче крика далекой морской птицы, но все же она немедленно повернулась в его направлении.

- Мэгги?

- Я здесь, мама.

По мягко стелющемуся вереску девочка подошла ближе. Она была высокой и красивой, уже почти женщиной. Темные глаза Мэгги сверкали от смеха, пока ее волосы раздувало ветром вокруг лица.

- Мама, посмотри, что я нашел!

Дейдре посмотрела на ребенка, который одной рукой цеплялся за юбки Мэгги, а другой что-то бережно прижимал к груди.

- Что это, радость моя?

Мальчик с гордостью посмотрел вверх.

- Это жук!

Дейдре уставилась на негодующе раскачивающийся скользкий хвост, который торчал из грязного кулачка мальчика.

- Это саламандра.

Ребенок гордо вытянул руку.

- Это для тебя!

- О Боже, - слабо ответила она. - Спасибо тебе большое.

Он ждал, протянув руку. Дейдре сделала вдох и сложила руки чашей. Гибкое черное создание упало в них, а затем замерло, словно оценивая новую угрозу.

Она очень гордилась тем, что не уронила саламандру.

Мэгги захохотала. Дейдре бросила на нее взгляд, который означал «Погоди у меня!», а затем улыбнулась своему маленькому сыну.

- Она - чудесная. Великолепная. Мне очень нравится.

Затем она наклонилась ближе с заговорщическим видом и прошептала ему на ушко:

- Думаю, что Мэгги завидует. Почему бы тебе не поймать еще одну для нее?

Ребенок посмотрел на нее темными глазами Колдера.

- И еще одну, для папы?

Дейдре погладила темные волосы мальчика, в то же время тайно позволив маленькому созданию вырваться на свободу у себя за спиной.

- О да. И для папы тоже. Он просто мечтает о саламандре.

Звонкий смех Мэгги раздался над вересковой пустошью, танцуя вместе с ветром…

- Ш-ш-ш, леди Маргарет. Его сиятельство и миледи все еще спят, - упрекнула Патриция с улыбкой в голосе.

Дейдре открыла глаза в полумраке интимного пространства за задернутыми занавесями кровати. Она свернулась клубочком, прижавшись к широкой, теплой спине Колдера, обнаженная рядом с ним, тоже нагим. Дрейфуя от полудремы к бодрствованию, она слышала, как Патриция вывела Мэгги из спальни маркиза и тихо закрыла дверь.

Еще не было необходимости просыпаться. Она могла проспать все утро, если ей этого хотелось. Смутно Дейдре задумалась о том, как выглядит Брукмур. Колдер не считал себя вправе ехать туда до тех пор, пока старый герцог не умрет, потому что маркиз ощущал себя каким-то хищником, шныряя вокруг, особенно потому, что никогда не был близок со стариком. Она размышляла над тем, ветрено ли там… и растет ли там вереск…

Взяв мужа за руку, Дейдре потянула Колдера, заставив перевернуться так, чтобы он обнимал ее и поглубже зарылась в его сонные, гостеприимные объятия. Еще можно спать много часов…

Внезапно ее глаза с изумлением распахнулись. Выбравшись голой из постели, она пробежала через огромную спальню в крошечную комнатку, где находился ночной горшок.

Колдер присоединился к ней через несколько секунд, все еще обнаженный, с нахмуренным лбом над сонными, обеспокоенными глазами.

- Ты заболела. Я пошлю за врачом.

Дейдре вытерла рот и уселась на пятки.

- Нет. Я думаю, что именно сейчас со мной как раз все в порядке. - Она покачала головой. - Это так странно. Можно даже подумать, что я… - Ее сердце споткнулось. Ее груди испытывали болезненные ощущения, и в последнее время она ощущала сонливость…

Она подняла голову, чтобы посмотреть на мужа, надежда зародилась внутри нее.

Что- то сверкнуло в этих дорогих, темных глазах.

- Это было бы… просто восхитительно.

Дейдре прижала ладони к своему животу, не обращая внимания на длинный выступающий шрам на нем, заживавший несколько недель. Руки Колдера обняли ее, когда он встал на колени сзади, накрыв своими ладонями ее ладони.

- Это возможно, как ты думаешь? - Его голос был осторожным, но она слышала в нем радость.

- Почему бы и нет? - Дейдре откинула голову назад на его голое плечо, ощущая, как его сила окружает и поддерживает ее. - Софи никогда особо не доверяла врачам. - Она закрыла глаза. В ее памяти возник чуть слышный зов, едва ли громче крика далекой морской птицы.

Почему бы и нет, в самом деле?

[1]

Траст ( доверительная собственность) - в англо-американском праве особая форма собственности, сущность которой заключается в том, что одно лицо - доверительный собственник управляет имуществом, переданным ему другим лицом - учредителем траста (сеттлором).

[2]

Джентри (gentry, англ.) - нетитулованное мелкопоместное дворянство.

[3] Дублет - род камзола (фасон мужской одежды эпохи Возрождения)

[4] Дронт (англ. dodo ) - вымершая птица отряда голубеобразных, обитавшая на островах Индийского океана и истребленная в 17-18 вв. завезенными туда свиньями. В переносном смысле это слово означает «тупица».

[5]

Уток - поперечная нить в ткани, переплетающаяся с основой, состоящей из продольных нитей.

[6]

Шкив (от голл. schijf) - вращающаяся деталь ременной передачи или канатной передачи, выполненная в виде колеса, охватываемого гибкой связью.

[7] Пеннинские горы (англ. Pennines ) - небольшой (не более 900 метров) высоты горы в Великобритании, расположенные в северной Англии и южной Шотландии. Отделяют северо-западную Англию от Йоркшира и северо-востока Англии.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать По соседству с герцогом - Селеста Брэдли торрент бесплатно.
Комментарии