Карта любви - Елена Арсеньева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чтобы поговорить с вами, предостеречь вас.
— Отчего сразу не сделали этого?
— Оставил на утро. Думал, вы уснули. Да и сам уснул: очень устал.
— И ждали Аннусю!
— Возможно.
— Вот как! Возможно! Намеревались утром побеседовать с невестой, проведя ночь с другой женщиной?
— Знаете, Юлия, по-моему, все дело в том, что вы не можете простить мне двух вещей: что я сам не пришел к вам в ту ночь — и что назвал вас именем другой женщины.
Это уже был не выстрел — залп из всех орудий! Самое страшное, что он попал в цель: все так, все правда! Но отвечать следовало столь же разрушительно и бить без промаха:
— Вовсе нет. Не обольщайтесь. Я до последнего мгновения была уверена, что предаюсь любви с Адамом. А вас я не могу простить, что вы отправили меня в Цветочный театр.
— Этот болван Аскеназа получил от меня преизрядную взбучку! — яростно крикнул Зигмунт. — Я вернулся в Варшаву утром и сразу помчался в ваш дом. Он был разрушен, разграблен. Мне понадобилось время, чтобы вспомнить о Богуславе: о ней как-то обмолвился в разговоре ваш отец. Но тут уж я был слишком на виду, началось заседание комитета повстанцев у Лелевеля — я должен, обязан был присутствовать! Единственным из моих людей, попавшихся на глаза, был Аскеназа. Я послал его найти вас, надежно укрыть. Этот пес ничего не понял и притащил вас в свой Театр. Слава Богу, что ему, а главное, этой мерзкой Люцине не взбрело в голову выпустить вас на сцену! Шимон поклялся мне своим Иеговой, что вам не причинили никакого вреда, и он не понимает, отчего вы так внезапно исчезли.
«Может, какой один еврей и продал немножко Христа…» — вспомнилось Юлии. Да. И «немножко Иегову» продал старый лгун Аскеназа. И впрямь крепко боялся он Сокольского. А какая дивная предоставляется возможность сейчас сквитаться со старым христопродавцем и с Люциной! Кстати! Рассказав, что переспала в Театре с «другом детства» Зигмунта — Валевским, она сквитается и со своим свежеиспеченным супругом — раз и навсегда. А уж если припомнит и второго «друга детства», Ржевусского… Ох, да ведь она для этой троицы — всегда лишь какая-нибудь из тех девок, к которым они в Париже втроем ходили за «галантным образованием»! И все это с нею сделал он, Зигмунт! Что же удерживает Юлию не бросить ему в лицо всю правду о себе? Вот это был бы залп! Он разорвал бы Зигмунта в клочки. И уничтожил бы его на месте! А заодно — и ее. Вот именно — уничтожил бы Юлию в его глазах. Почему это ее так заботит? Ведь он в ее глазах — подлец, убийца… лжец.
— Ну, хватит. Пора прекратить эти бессмысленные пререкания.
О, это ведь он, Зигмунт, сказал. Да, Юлия согласна. Пора прекратить.
— Еще одно слово…
— Юлия! Умоляю вас — довольно! Вы вправе негодовать: я навлек на вас столько бед. Но поверьте: с той минуты, как я увидел вас на маскараде, все мои мысли были о вас. Я не разорвал помолвку. Я знал, что мятеж разразится, а потому принужден был отложить сватовство. И, увидев вас с этим мелким подлецом Коханьским, я голову потерял. Должен был с вами тотчас объясниться, но все пошло кувырком!
Он безнадежно махнул рукой, и Юлия с удивлением обнаружила, что видит очертания его фигуры: они проговорили до рассвета. С окон сняты ставни, а в этой хатке, изображавшей церковь, никого: и поп, и дружки, верно, давно ушли. Кони устало ржут у крыльца. Что ж, брачная ночь прошла в упреках — а что теперь?
В висках вдруг так заломило, что Юлия невольно схватилась за голову. Ох, какая боль, какая тяжесть, какая усталость! Ничего уже не хочется — только прекратить всю эту комедию.
— Юлия…
— Ох, да о чем вы? — безнадежно проронила она. — Вам бы все забавляться. Кто может счесть сие венчание действительным?
— Священник настоящий! Венчал нас по истинному православному обряду, — вскинулся было Зигмунт, но Юлия остановила его, резко выставив ладонь:
— А по какому обряду венчались вы с Вандой?
Она не дотронулась до Зигмунта, но он отпрянул так, будто Юлия его ударила.
— С Вандой?! Откуда вы это взяли? Кто…
— Кто мне рассказал? — перебила Юлия. — Да она сама. Ведь вы женились на ней в Кракове, чтобы она помогла вам в убийстве тетки? Вашей тетки! А потом отдали ее Аскеназе, в его Цветочный театр. Нет, в ваш Цветочный театр!
В комнате с каждым мгновением становилось все светлее, а лицо Зигмунта — все темнее, все мрачнее.
— Я все знаю! — торопилась Юлия. — Аскеназа мне все открыл: что он всецело в вашей власти, что если прогневит вас — он пропал! А я бежала потому, что пуще смерти не хотела видеться с вами, так же, как и Ванда. Мы обе спасали от вас: я — свою душу, она — свою жизнь!
— Пуще смерти… — глухо повторил Зигмунт, и Юлии показалось, что он не услышал из ее безумной речи ничего, кроме слов: «Пуще смерти не хотела видеться с вами».
Он стоял перед нею с холодным лицом, хотя сердце его — она знала, чувствовала это всем своим сердцем! — горело яростью.
— Коли так… вы меня в подлецах все время числили… — Зигмунт говорил задыхаясь. — Коли так, нам и говорить не о чем!
Он резко зашагал к двери, а Юлия тупо глядела ему вслед.
— Наш брак недействителен! — жалобно вскрикнула она в прямую, удаляющуюся спину.
— Не обольщайтесь! — ответила спина. — Я был крещен в двух церквах: православной и католической. Вот и с Вандою… — Зигмунт подавился, выговорив это имя, — я вполне мог венчаться в костеле, а с вами — по православному обряду. К тому же только вам известно мое настоящее имя. Но уж никак не Ванде… — Опять этот клекот в горле. — Она и не подозревает о нем… И о том, на что я способен!
Тут Зигмунт наконец обернулся:
— Я сейчас еду в свой полк. А вы, сударыня, извольте проследовать в Клешев, где теперь наша ставка и где я снял для вас дом. Прощайте.
Он вышел. Прозвучали за окном отрывистые голоса, потом застучали копыта… Осторожно приотворилась дверь, просунулось робкое голубоглазое лицо, взглянуло на Юлию:
— Чего изволите приказать, барыня?
Юлия не знала. Да и знай — не могла бы говорить. Она чувствовала себя так, будто для забавы решила попробовать, каково это: сунуть голову в петлю, — и попробовала, да невзначай сшибла табурет…
24
МОЗЕЛЬСКОЕ БЛАГОРОДНОЕ ВИНО
Первое, что сделала Юлия, обосновавшись в Клешеве, это уволила кухарку — пригожую молодичку, исполняющую и обязанности горничной. Антоша на приказ барыни вытаращил глаза: «А барину Ката была по нраву!», но Юлия не удостоила его ответом и не стала уточнять, что он имеет в виду. Наверное, такая румяная, пышная бабенка, чем-то схожая с приснопамятной Аннусей, и впрямь пришлась по нраву Зигмунту! Потому и была уволена. Впрочем, может быть, речь шла только о том, что Ката прекрасно стряпает. Но Юлия не хотела разбираться, хотя создала себе множество неудобств: непросто было найти замену в этом польском местечке, взбудораженном войной и неизбежным поражением мятежников! Она испытывала странное, мстительное удовольствие, поступив хоть в этом вопреки Зигмунту, но, покушавши два дня Антошиной стряпни, велела все же приискать новую кухарку: мало, что сердце от ревности и тоски дочерна выгорело, так еще и есть подгорелое да сырое?!