Я жду тебя - Рангея Рагхав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
57
Джетхи — жена старшего брата мужа, здесь — почтительное обращение.
58
Рани — жена раджи, госпожа, правительница.
59
Кумбхакаран (букв. «имеющий уши, как лохань для воды») — имя мифического гиганта, брата Равана.
60
Чандика — одно из имен богини Дурги (Кали) — жены бога Шивы.
61
Хузур — одно из самых почтительных обращений к старшему по должности и положению, равное «ваше превосходительство».
62
Тика — знак касты, кружок или полоска, который наносят особой краской на лбу между бровями.
63
Пури — сдобные лепешки, жаренные в масле.
64
Данг — собирательное название труднодоступного горного участка, покрытого, как правило, девственным лесом.
65
Парда — занавеска, отделяющая женскую половину дома.
66
Сардар — господин, начальник, командир. Обращение к старшему по положению.
67
Наг (нага) — змея, королевская кобра. Кроме того, нагами называют демонов с лицом человека и телом змеи.
68
Биканер — город в штате Раджастан.
69
Саркар — господин, правитель; вежливое обращение к важному, знатному лицу.
70
Статья 304 Уголовного кодекса Британской Индии, запрещавшая индийцам иметь огнестрельное оружие.
71
Холи — праздник в честь бога Кришны (одно из воплощений бога Вишну) и его возлюбленной пастушки Радхи, происходящий в месяце пхагун (февраль — март).
72
Мэм са’б — распространенное в Индии обращение к европейским женщинам. Мэм — искаженное от madam (мадам, госпожа); са’б — искаженное от сахиб (господин, госпожа).
73
То есть признал себя побежденным.
74
Махатма — букв. «великая душа» (хинди).
75
Патвари — деревенский счетовод; писарь, глава сельской администрации.
76
Джагирдар — владелец джагира — надела, предоставляемого правительством за усердную службу; помещик, феодал.
77
«Привет тебе, родина-мать!» — патриотическая революционная песня.
78
Лиса (англ.).
79
Для натов, как и для других каст, занимающихся заклинанием змей, змеи священны вдвойне.
80
Свадебный головной убор жениха.