Дворцовый переполох или Настырная попаданка (СИ) - Алеева Елена
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да что ты себе позволяешь?! Я пожалуюсь его величеству! — возмущенный голос мачехи разлетался не только по кабинету казначея, но и по всему коридору.
Фрейлинам на этот этаж был вход закрыт, поэтому, свидетелями мерзкого инцидента стали я и стражники, стоявшие рядом с дверью и пытающие слиться с обстановкой. Подойдя к приоткрытой двери, бросила взгляд на замерших мужчин, которые сделали вид, что не замечают моего присутствия. Или скорее подслушивания. Знаю, принцессы себя так не ведут. Но даже отойди я чуть дальше, все одно бы все услышала.
— Ваше величество, не понимаю причину вашего гнева, — спокойным голосом произнес казначей.
А с ней он ведет себя более уверенно, не то, что со мной. Судя по всему, он в своем праве.
— Не понимаешь? Я получала тридцать золотых! Тридцать! Слышишь ты?! А ты выдал мне вот это! — негодовала Изабелла.
— Ваше величество, здесь, положенные вам десять золотых, — так же спокойно произнес «кощей».
— Кем положено?! Кто посмел урезать мое содержание?!
— Вы сами, ваше величество…
— Что?! Что ты несешь? — задохнулась от возмущения женщина.
— Ваше содержание, утвержденное его величеством Ричардом, составляло двадцать золотых…
— Ну, вот! Где же еще десять?
— Два с половиной года назад, вы заверили меня, что, получая содержание за ее высочество, отдаете ей ее положенную сумму, — казначей сделал паузу, словно ждал от мачехи отмашки, что до нее дошли его слова.
— И что?
— Но, как недавно выяснилось, ее высочество Камила, не видела тех денег, — уже тише добавил мужчина.
— И как же это выяснилось? Ее слово, против моего! При чем здесь МОЕ содержание? — в кабинете, что-то с грохотом упало.
— Боюсь, что теперь ваше содержание будет урезано на десять золотых, которые будут выплачиваться ее высочеству, в виде вашего долга, — спокойный голос мужчины окончательно вывел из себя ее величество.
— Да как ты смеешь? — зашипела мачеха.
— Ваше величество, вы в праве сообщить о моем решении его величеству. Но тогда вам придется объяснить ему, откуда взялась ваша подпись под выплатами вашей падчерицы.
Не успела я отойти от двери, как из кабинета вылетела разъяренная королева и пронеслась в сторону лестницы. Подождав несколько минут, за которые я прошла по длинному коридору туда и обратно, подмигнула одному из стражников и постучавшись, вошла в кабинет казначея.
— Добрый день, господин Кравус, — мило улыбнулась подпрыгнувшему, при виде меня мужчины.
— Добрый…ваше высочество, — прочистив горло, произнес.
— Надеюсь, вы уже успели все посчитать? — произнесла, присаживаясь на удобный диван.
— Разумеется. Одну минуту, ваше высочество, — он снова полез в недра своего стола, видимо и вправду уже приготовился к моему приходу.
— Не извольте беспокоится, триста золотых, — дрогнувшим голосом произнес, тяжело сглотнув, протянул мне три увесистых мешочка.
Ох ты ж! Я и не представляла, что это так много, в живом объеме!
— Мне стоит пересчитать? — недоверчиво прищурилась, отчего казначей пошел красными пятнами. Ну, хотя бы не побледнел и то разнообразие.
— Как вам будет угодно, — смиренно произнес, не отводя взгляда.
— Так и быть, в этот раз я вам поверю. Благодарю, господин Ко…Кравус, — чуть не рассмеявшись своей оплошности, быстро покинула кабинет казначея.
Меня уже ждал урок у профессора Олива.
Но сначала мне нужно было встретится с Роной, судя по вазе, у нее есть для меня сообщение…
Глава 16
Глава 16.
— Профессор, скажите, а как решается вопрос с беспризорниками? — урок закончен и можно задавать вопросы, частично касающиеся темы управления государством.
— Странный вопрос, — хмыкнул господин Олив, собирая со стола бумаги и поправляя сбившиеся на нос очки.
— Почему же странный? Вполне закономерный, — пожала плечами, заметив, по-доброму хитрую усмешку мужчины.
Сейчас он походил на Папу Карло из советского фильма «Приключения Буратино». Ну, а я, видимо была тем любопытным Буратинкой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— В королевстве предусмотрены приюты для детей, оставшихся без опеки, — чинно произнес профессор.
— А в столице такие приюты есть? — вспомнила моих «Чука и Гека».
— Разумеется. Все местные приюты находятся на попечении ее величества. Им повезло больше, чем тем же, что находятся в других городах.
Вот тут я засомневалась. А повезло ли? Зная Изабеллу, уверена, до приютов доходят лишь гроши из выделенных королевской казной денег.
— Господин Олив, скажите, а какое наказание по закону грозит преступнику, похитившему человека? — осторожно поинтересовалась я. Все же мне была не безразлична судьба участвующих в моем плане людей. Да и моя тоже…
— Похищение… Все будет зависеть от титула вельможи и его положения в обществе, — задумчиво произнес учитель.
— Простого человека. Не обладающего никакими званиями и титулами, — поправила профессора.
— Зачем похищать простого человека? — удивился мужчина.
Вот тебе Мила и ответ. Нет такого наказания, потому что, никто не станет похищать простых смертных!
— Можно еще вопрос? — я даже руку подняла, как в школе, чем вызвала лукавую улыбку Папы Карло.
— Задавайте, ваше высочество, — снисходительно позволил профессор.
— Знаю, что у ее величества есть свой лекарь. А я тоже могу иметь личного лекаря или это прерогатива королевы? — знаю, что глупо поступаю, выдавая себя этими вопросами. Профессор далеко не дурак и сможет увидеть всю картину целиком, сложив все недостающие пазлы. Но это при условии, что моя афера раскроется. Я же очень надеюсь, что этого не произойдет.
— Как только вступите в пору совершеннолетия, — кивнул мужчина.
— А если моему лекарю придется уехать, а в это время мне понадобится его помощь, может ли его величество настоять на своем лекаре для осмотра? И чем, в такой ситуации мое положение отличается от положения ее величества? — выпалила я, заметив, как вытянулось лицо профессора, который снял с носа очки и осторожно присел на стул.
— Вы меня огорошили, ваше высочество. Давайте по порядку. Разницы между вами и ее величеством в этой ситуации нет никакой. Если вашему здоровью или здоровью ее величества будет угрожать опасность и рядом не окажется личного лекаря, его величество будет в праве настоять на осмотре придворным лекарем, — пояснил профессор, заметив мой утвердительный кивок.
— Благодарю вас за столь развернутые ответы, господин Олив, — я уже собиралась покинуть класс, когда мужчина, прочистив горло, произнес.
— Ваше высочество, мне нравится с каким воодушевлением вы относитесь к моим урокам. Поэтому задание вам на следующий урок, изучить статьи законов королевства, касающиеся правящей династии.
— И где же мне их взять? — удивилась. Библиотека во дворце, конечно, имелась. Но войдя в нее однажды, я смогла получить на руки лишь легкое чтиво, что-то вроде сказок.
Как оказалось, книги ни на минуту не оставались без присмотра, а у строгого библиотекаря или архивариуса — кто его разберет, как он тут правильно называется — были четкие указания на каждого проживающего во дворце. Какую литературу и кому выдавать.
— Я предупрежу господина Пирта, чтобы выдал вам весь необходимый материал, ваше высочество, — с поклоном заверил меня профессор.
Где же вы раньше-то были, господин профессор?
Глава 17
Глава 17.
Ох, рано же я радовалась! В библиотеке мне выдали только те книги, о которых распорядился профессор и дальше стеллажей первого ряда, вход мне был по-прежнему закрыт.
— Ваше высочество, позвольте вам помочь, — незнакомый, мужской голос отвлек меня от осмотра тяжелых книг. Сложив их на стол стопкой, пыталась решить, унести по очереди или попросить помощи у кого-то из слуг.
— Добрый день, — произнесла я, осматривая высокого, симпатичного мужчину, который так радостно улыбался, словно исполнилось его самое заветное желание.