Второй сын - Эми Хармон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Управлять своими словами?
– Да. И рунами. – Он поморщился. – Ну вот опять.
– Где Арвин? – Кажется, она уже спрашивала об этом.
– Он вернется. Я… буду тебе признателен, если ты не скажешь ему про руны.
– А что мне можно ему говорить? Я ничего в таких вещах не смыслю. И потом, ты мне не ответил. Ты можешь снова меня усыпить?
– Я не хочу, чтобы ты спала, – сказал он. – Я хотел бы говорить с тобой. Хотел бы снова услышать, как ты поешь.
– Я не хочу петь.
– Идем… Когда ты обсохнешь и поешь, тебе станет лучше.
Он протянул ей руку. Она взялась за нее, и он помог ей подняться. Пока она отжимала юбки, он ждал, склонив голову набок, прислушиваясь к ней. А потом повернулся, и она пошла вслед за ним.
2 стороны
Хёд чистил рыбу так умело, словно делал это уже в тысячный раз. Она предложила помочь, но он велел ей сесть, объяснив, что ему проще, когда пространство вокруг него остается свободным.
– Я знаю, что делаю… но не вижу, что делаешь ты. Так что сиди спокойно и не попадайся мне под руку. Можешь говорить со мной. Я устал развлекаться лишь теми мыслями, что вечно крутятся у меня в голове.
– Мне не нравится твое имя, – выпалила она, изумив и его, и себя.
– Меня назвали в честь бога.
– Какого еще бога?
– Хёда. – И он рассмеялся.
Она поморщилась:
– Не знаю я такого бога. Ты ведь шутишь? Братья всегда надо мной шутили. Рассказывали разные истории, уговаривали меня, пока я им не поверю, а потом хохотали.
– Я не шучу. Арвин мне такого не позволяет… хотя я пытался. Но у него характер почти такой же скверный, как у тебя. – Голос Хёда звучал по‐доброму, на губах играла улыбка.
– Теперь ты точно смеешься надо мной.
– Нет. Просто пытаюсь смягчить горькую правду. Где твои братья? Где твоя семья? Ты говорила, что твоя мать умерла. Братья тоже умерли?
– Они все умерли. Все заболели, один за другим.
– А ты?
– Я тоже заболела. Но поправилась. А они – нет.
– Ты до сих пор еще очень слаба.
– Да. Я быстро устаю. И стала еще меньше, чем прежде.
– Как ты оказалась в море?
Ей не хотелось говорить о море или о том, что случилось. Она помотала головой, но тут же вспомнила, что он ее не видит.
– Расскажи мне про Хёда, – попросила она.
– Про меня… или про бога?
– Про обоих. Начни… с бога. Я все равно не верю, что он существует.
– Не знаю, есть ли он на самом деле… но он точно существует, – сказал Хёд.
Снова помотав головой, она почувствовала, как от его умения играть со словами у нее на губах расцветает улыбка.
– Ты знаешь Одина? – спросил он.
– Знаю.
– А Тора?
– Знаю. Когда он бьет своим молотом, мы слышим гром.
– Значит, ты знаешь и Локи.
– О нем я тоже слышала. Но Хёда не знаю.
– Хёд был сыном Одина. Но он… как и я… был слеп. – Он замолчал, но она ждала продолжения, чувствуя, что ей нравится эта история, что она в нее верит.
– У Хёда тоже было оружие? Как у Тора? – спросила она.
– Арвин говорит, что его истинным оружием было отсутствие зрения.
– Как это?
– Все его недооценивали. Не обращали на него внимания. Считали слабым… и ранимым, но Арвин верит, что наши силы и слабости суть одно. Они – две стороны одного меча.
Она ничего не поняла, но не стала спрашивать, и Хёд продолжал:
– У Одина было много сыновей. Имя одного из них носит Сейлок, наша земля. Если хочешь, я расскажу тебе и о нем.
– О нем я тоже не слыхала.
– Кого‐то из них знают лучше, кого‐то хуже, а кого‐то и вовсе не знают. Кого‐то из них любят, а кого‐то ненавидят. Больше всех любили Бальдра. Его собственная мать любила его так сильно, что убедила все живое не причинять ему вреда. Единственным растением, с которого она забыла взять такую клятву, была омела. Даже норны взирали на Бальдра с любовью и предупреждали его, когда кто‐то думал ему навредить. Другой сын Одина, Локи, злился из‐за того, что Бальдра так сильно любили, а его просто терпели. Ему тоже хотелось любви, но вместо того, чтобы стараться заслужить любовь и уважение Одина, он целыми днями раздумывал, как уничтожить Бальдра. Локи подсылал к брату соблазнительниц, губы которых были обмазаны соком ягод омелы, и воинов с оружием, вырезанным из ее ветвей. Но его козни не имели успеха, ведь Бальдр заранее знал о намерениях его посланников. Тогда Локи отправился к самим норнам, жившим среди корней дерева жизни, Иггдрасиля, но те стали над ним смеяться. «Ты не можешь убить его, Локи», – хохотали они.
Хёд так правдоподобно изобразил злобный старушечий хохот, что Гисла прыснула. Он был прекрасным рассказчиком.
– Тогда Локи спросил: «Кто, если не я?» Но норны не знали. Они сказали ему: «Мы видим лишь то, что можно увидеть». Локи счел их ответ очень странным и ушел, раздумывая над этой загадкой. Он бился над ней, пока однажды не встретил в лесу Хёда. Тот охотился, стреляя по дичи из лука. Локи заметил, что Хёд прислушивается к добыче, но не видит, как летят его стрелы… или как они попадают в цель. Тогда‐то Локи и понял, что сумел наконец разгадать загадку норн.
– Слепой бог… охотился? – Гисле не верилось, что такое возможно.
– Я охочусь. И ловлю рыбу. Я много чего умею делать, – сказал Хёд, нарезая пойманную им рыбу на куски и раскладывая их на решетке над пылавшими углями.
– И что тогда сделал Локи? – смущенно спросила она.
– Бальдра мог убить только бог… лишь другой бог мог приблизиться к нему.
– Но зачем Хёду было убивать Бальдра? Он что, тоже ему завидовал? – снова перебила она.
– Нет. Но Локи решил перехитрить Хёда. Он понял, что норны ни о чем не узнают, если Хёд не будет понимать, что делает.
– Значит, норны не могли увидеть то, чего не видел Хёд? – переспросила она, пытаясь понять.
– Да. Хёд не собирался убивать брата… и не узнал бы о том, что убил его… а значит, норны не сумели бы это предсказать и предупредить Бальдра.
– Мы видим лишь то, что можно увидеть, – повторила она и поежилась. – Не нравятся мне эти норны.
– Локи с Хёдом отправились на охоту. Локи велел Хёду стрелять. Хёд был уверен, что целится в зверя. Он выстрелил стрелой