Капкан для волка. - Нина Леннокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка слушала ответ собеседницы, а Картер медленно выходил из себя. Снова.
— Барни давно уже пытался выжить меня из этого кафе, — Эмилия издала печальный стон. — И даже зарплату не дал! А что делать, Мари? Буду сегодня весь день искать новую работу. Уже согласна и уборщицей, и стриптизершей работать. Скоро вносить плату за новый семестр, я не хочу вылететь из колледжа, — она остановилась, успокаиваясь. — Я не хочу жить на улице, ибо за этот дом тоже плачу я сама.
Картер поменялся в лице. Вот он придурок! Чуть не разнес ее жилище. И кто этот Барни, поставивший ее на грань выживания? И почему родители ей не помогают? Девушка положила телефон, собираясь выйти из комнаты, и мужчина быстро скрылся. Кажется, он понял, о каком Барни шла речь. Он навестит его, но немного позже.
* * *В полицейском участке кипела жизнь. Был совершен акт хулиганства — пытались поджечь машину политика Харрисона. Нарушителей вовремя успели отпугнуть сиренами, но поймать никого не удалось. Власти были озадачены и все больше сбиты с толку происходящим. Некто бросал им вызов, а они даже не могли поймать этих людей.
Картер появился там спустя час. Он шел всеми возможными обходными путями, чтобы меньше попадаться людям на глаза в этой идиотской одежде. И кто в ней ходил? Чью одежду ему всучила… она. Как ее зовут, он так и не узнал. Ну и ладно, возвращаться к этой девушке он не собирался. Сейчас заберет деньги и снимет номер в отеле, но сначала купит приличную одежду.
— Всем доброе утро, хотя чего врать — черта с два оно доброе, — поздоровался с присутствующими Картер.
Коллеги, увидев его, замерли и поменялись в лице. Когда он остановился посередине помещения, смотря на них, все отвернулись, пряча глаза. Каждый из находящихся в участке знал, что будет шоу, когда Картер узнает последние новости.
— Да ладно, чего вы такие кислые, ребята? — спросил он, проходя к своему столу. — Одет я, мягко говоря, странно, но это времен… Что это за херня? — повысил голос Картер, находя у себя на столе чужие вещи.
Он взял в руки первую папку и, открыв ее, прочитал имя человека, которому она принадлежала. Майкл Гринз.
— Гринз?! — воскликнул мужчина. — Какой, на хрен, Гринз? За моим столом? Совсем страх потерял, что ли?
— Я — нет. А вот ты явно что-то обронил, пока шел сюда, — ответил ему появившийся мужчина. — К примеру, честь.
Картер разорвал листы из папки и кинул их в Гринза. За секунду оказался рядом с ним и придавил того к стене. Этот толстотелый выскочка и так всегда его бесил, так теперь еще этот урод посмел его место занять! Звериная злость снова обуяла его разум.
— Остановись, Картер! — закричали остальные полицейские. — Отойди от него!
Его схватили сзади и оттащили вчетвером от Гринза. Тот стоял ни жив ни мертв, тяжело сглотнул и мелкими шажочками продвинулся вдоль по стене, подальше от психа Дэвиса.
— Уберите руки, — прошипел Картер. — Или всем их выломаю.
Мужчины отпустили его и сделали шаг назад. Картер, как разъяренное животное, стоял и не двигался, словно готовясь к смертоносному прыжку. Но он знал, что больше не был волком, а значит, растерзать их всех на части не выйдет.
— Какого черта этот ублюдок делает за моим столом? Уже, наверное, пончиками все документы запачкал.
— Майкл работает на твоем месте по приказу директора Смита, — пояснил Нил, еле заметно качая головой, как бы говоря ему, что все это — самый настоящий бред.
— А я тогда где?
Все опять потупили взгляд. Нехорошее предчувствие закралось в душу Картера. Неприятности всегда наваливаются комом, его ком, видимо, только начинал расти.
— Где теперь работаю я, Нил? — повторил он свой вопрос.
— Не здесь точно. Смит отправил тебя в отставку.
— Что?! — взревел Картер. — В какую отставку?!
— Мы ничего не знаем, Картер. Буквально ночью пришло оповещение всем, что в системе произошли коренные изменения. Никаких объяснений не поступало.
Догадки закружились в голове Картера. Ну, конечно… Директор Джейми Смит — лучший друг подонка Райна — не мог оставить его на месте. Вспышки бешенства сотрясали сознание мужчины. Он сорвался с места и опрокинул стеллаж с документами, начал все вокруг крушить. Глаза налились кровью, следующие на очереди — продажные людишки. И толстяк Гринз пойдет ему на обед, как стейк. А потом — он огляделся и заметил Клару Бертран, француженку, проходившую у них практику — французский десерт. Волна ярости сменилась волной осознания своего жалкого положения — он не волк, и никого из них не съест, ни на обед, ни на ужин. Картер грязно выругался и остановился.
— Друг, успокойся, — тихо позвал его Нил.
Два глаза, горящих злобой и ненавистью, метнулись к Нилу. Картер тяжело дышал и молчал. Его пнули отовсюду: ни семьи, ни работы… Твою мать! К черту семью и работу. У него не было штанов и дома — вот что самое главное!
— Дэвис, на выход, — скомандовал начальник патруля, стоявший в проеме. В руках он красноречиво держал дубинку. Двое стояли по бокам от него.
Резко развернувшись, Картер вышел, расталкивая людей. На улице он зарычал, скалясь. Волчьи повадки будут долго жить в нем. Уроды, подонки, ублюдки конченые! Попавшаяся под ноги банка полетела в стену. Сволочи! Как же хотелось убивать, ломать кости и слышать, как его жертвы давятся кровью. Жгучая смесь ненависти и жажды мести опалила вены. Мужчина зло усмехнулся. Кровь прольется — это дело времени.
И куда ему теперь идти? Денег не было даже, банально, на жвачку. Картер опустил взгляд на свой прикид. Да уж, слово «чмо» — единственное подходящее. Чмо без крыши над головой, без единого ареуса, так еще и в дебильных штанах, которые кто-то до него носил. Он уже не говорил про чмо, оставшееся без волка.
Барни! У него в планах было заглянуть к слизняку Барни, который заведовал одной дурно пахнущей точкой фаст-фуда. До этого он с ним не имел дел, общение с Барни, по большей части, проходило у службы по надзору за санитарией. Но Картер был наслышан об этом скользком типе.
Кафе «У Барни» было открыто и вовсю функционировало. Бедные студенты набивали свои несчастные желудки бургерами с колой, а пьянчуги доканывали печень чем покрепче и закуской посолёней. Глаза Картера отыскали полноватого, лысого мужчину за барной стойкой, на повышенных тонах разговаривавшего с кем-то.
— Твое пиво — дрянь, Роб! — крикнул Барни, ударяя по столу кулаком. — А ты просишь за бутылку больше сотни ареусов!
— Ты просто наглый жлоб, Барни! — ткнул в него пальцем второй мужчина. — Делаешь заказы каждую неделю, значит, людям нравится эта дрянь, а деньги зажал!