- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Макбет - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый убийца показывается в дверях.
Макбет
Тебя они благодарят всем сердцем. —
Раз с двух сторон столов сидят, мне место —
Посередине. Выпьем круговую.
Ну, веселей!
(Подходит к двери.)
Твое лицо в крови.
Убийца
Кровь Банко это — не моя.
Макбет
Приятней
Она мне на тебе, чем в нем. Готово?
Убийца
Я, государь, его живьем прирезал.
Макбет
Ты живорез отменный, но хорош
И тот, кто то же с Флиенсом проделал.
Тебе нет равных, если это ты.
Убийца
Мой государь, бежал и спасся Флиенс.
Макбет
(в сторону)
Я болен вновь, хоть был уже здоров,
Как мрамор целен, как утес незыблем,
Как воздух волен. А теперь я подлым
Сомнением и страхом связан, скован,
Подавлен, сломлен. — Но убит ли Банко?
Не ложь ли это?
Убийца
Нет, мой государь.
Во рву нашел он ложе. Двадцать ран
На голове его. Из них любая —
Смертельна.
Макбет
Что ж, спасибо и на том.
(В сторону.)
Раздавлен змей, но уцелел змееныш.
Со временем и он нальется ядом,
Хотя сейчас еще беззуб. — Ступай.
Мы потолкуем завтра.
Убийца уходит.
Леди Макбет
Вы забыли
Своих гостей, мой государь, а пир,
Не сдобренный любезностью хозяев,
Становится похож на платный ужин.
Для насыщенья дома мы едим,
В гостях же ищем не еды — радушья.
Стол пресен без него.
Макбет
Упрек приятный!
(Гостям.)
В охоту и во здравье угощайтесь!
Ленокс
Присесть благоволите, государь.
Призрак Банко входит и садится на место, предназначенное Макбету.
Макбет
Весь цвет страны здесь был бы налицо,
Не опоздай наш милый Банко к пиру.
Надеюсь, что виной тому небрежность,
А не беда в пути.
Росс
Нарушив слово,
Он поступил нехорошо. Почтите
Нас, государь, сев к нашему столу.
Макбет
Мне места нет.21
Ленокс
Как, государь! А это?
Макбет
Где?
Ленокс
Да вон тут. Что с вами, государь?
Макбет
Кто это сделал?
Лорды
Государь, о чем вы?
Макбет
Тебе меня не уличить. Трясешь
Кровавыми кудрями ты напрасно.
Росс
Идемте, лорды: государю худо.
Леди Макбет
Нет, нет, друзья, сидите. У него
Такое — с детства. Я прошу вас, сядьте.
Недолги приступы. Через минуту
Он вновь придет в себя. Вниманье ваше
Его лишь раздражит, продлив припадок.
Пируйте без него.
(Макбету.)
И ты — мужчина?
Макбет
Да, и не робкий: я смотрю на то,
Пред чем сомлел бы дьявол.
Леди Макбет
Что за бредни!
Твой страх тебе намалевал картину,
Немыслимую, как кинжал, который
Повел тебя к Дункану. Так дрожать
И так бледнеть, изображая ужас,
Пристало только кумушкам зимой
У камелька под бабушкины сказки.
Стыдись! Оставь гримасы! Неужели
Пустого стула испугался ты?
Макбет
Смотри сюда! Вглядись! Ну, что ты скажешь?
Раз ты кивнуть мне мог, заговори.
Уж если тех, кто погребен, могилы
Обратно шлют, пусть нам кладбищем служит
Утроба коршунья.
Призрак Банко> исчезает.
Леди Макбет
Ты помешался!
Макбет
Клянусь, он был здесь!
Леди Макбет
Как тебе не стыдно!
Макбет
Кровь лили и тогда, когда закон
Еще не правил диким древним миром;
И позже леденящие нам слух
Убийства совершались. Но, бывало,
Расколют череп, человек умрет —
И тут всему конец. Теперь покойник,
На чьем челе смертельных двадцать ран,
Встает из гроба, с места нас сгоняя,
А это пострашнее, чем убийство.
Леди Макбет
Мой государь, вас гости ждут.
Макбет
Простите.
Забылся я. Друзья, не удивляйтесь
Недугу моему. Он не опасен.
Домашние мои к нему привыкли.
Налейте мне и, прежде чем усесться,
Я выпью за здоровье всех гостей
И Банко, друга нашего, который
Нас огорчил отсутствием своим.
За вас и за него!
Призрак Банко возвращается.
Лорды
За здравье ваше!
Макбет
Сгинь! Скройся с глаз! Вернись обратно в землю!
Застыла кровь твоя, в костях нет мозга,
Незряч твой взгляд, который ты не сводишь
С меня.
Леди Макбет
Прошу вас примириться, пэры,
С тем, что припадок, хоть безвреден он
И нам привычен, все ж испортил праздник.
Макбет
Я смею все, что может сметь мужчина.
Явись в любом другом обличье мне —
Как грозный носорог, иль тигр гирканский,22
Или медведь косматый из России —
И я не дрогну ни единой жилкой;
Воскресни, позови меня в пустыню
На смертный бой и, если я сробею,
Игрушкою девчонки объяви.
Сгинь, жуткий призрак! Прочь, обман!
Призрак Банко исчезает.
Исчез!
Я снова человек. Садитесь, лорды.
Леди Макбет
Но вы своим недомоганьем странным
Расстроили наш пир веселый.
Макбет
Разве
Такое может, словно туча летом,
Пройти бесследно? Я не узнаю
Себя, когда смотрю, как ты взираешь,
Румянец сохранив, на эти вещи,
Тогда как у меня белеют щеки
От ужаса.
Росс
Какие ж это вещи?
Леди Макбет
Я вас прошу, не говорите с ним.
Ему все хуже. Злят его расспросы.
Вставайте без чинов и расходитесь.
Прощайте.
Ленокс
Доброй ночи и здоровья
Его величеству.
Леди Макбет
Всем вам — того же.
Все, кроме Макбета и леди Макбет, уходят.
Макбет
Он алчет крови, ибо кровь — за кровь.
Бывало встарь, что камни с мест сходили,
Деревья говорили и, гадая
По воронам, сорокам и грачам,
Отыскивали авгуры убийцу,
Как ни таился тот. Который час?
Леди Макбет
Уж ночь и утро спорят, кто сильнее.
Макбет
Макдуф на пире не был. Что ты скажешь
На этот счет?
Леди Макбет
Ты посылал за ним?
Макбет
Не посылал, но кое-что проведал.
Во всех домах у знати кто-нибудь
Из челяди подкуплен мною. Завтра
С рассветом я отправлюсь к вещим сестрам.
Пусть больше скажут. Будь что будь, я все —
Хотя бы наихудшее — узнаю.
По мне, все средства хороши отныне:
Я так уже увяз в кровавой тине,
Что легче будет мне вперед шагать,
Чем по трясине возвращаться вспять.
В мозгу мой страшный план еще родится,
А уж рука свершить его стремится.
Леди Макбет
Ложись-ка лучше: сон — бальзам природы.
Макбет
Да, ляжем. Объясняй мой страх гнетущий
Растерянностью, новичку присущей:
Ведь мы с тобой в таких делах — юнцы.
Уходят.
СЦЕНА 523
Степь. Гром.
Входят три ведьмы. Навстречу им — Геката.
Первая ведьма
Геката, ты не в духе? Что случилось?
Геката
Бесстыдницы! С чего же быть мне в духе?
Как смели к тайнам смерти вы, старухи,
Своим болтливым языком
Макбета приобщить тайком,
Не посвятив в свои дела
Меня, подательницу зла,
Царицу вашу, кто волшбе
Вас научил во вред себе?
Напрасный труд: гордец такой
Вам не захочет быть слугой.
Он зло творит, но цель его —
Лишь собственное торжество.
Ступайте. Завтра к вам чуть свет

