- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Женитьба г-на Ансельма де Тийоля - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
48
Александр Македонский (356–323 до н. э.) — крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира, царь Македонии; в результате завоеваний создал мировую монархию от Дуная до Инда, которая распалась после его смерти. (Примеч. перев.)
49
Ксенофонт (греч. Ксенофон, ок. 432–353 до н. э.) — древнегреческий философ, историк, военный. Автор «Анабасиса, или Рассказа об отступлении Десяти Тысяч, которыми он руководил», «Греческой истории» и др. произведений. (Примеч. перев.)
50
Фукидид — крупнейший древнегреческий историк, автор «Истории Пелопоннесской войны» (ок. 460 — ок. 395 до н. э.). (Примеч. перев.)
51
Юпитер — верховное божество в римской мифологии, царь богов Олимпа, отождествляется с богом Зевсом у древних греков. (Примеч. перев.)
52
Так сказал бы я, если бы имел привычку сравнивать великие вещи с малыми. (Примеч. автора.)
53
Авсоний — Децим Авсоний Старший (ок. 310 — ок. 395), латинский поэт, ритор и грамматик, деятельность которого проходила главным образом в Галлии. (Примеч. перев.)
54
Лейденская банка — электрический конденсатор, в котором диэлектриком, разделяющим обкладки конденсатора, является стеклянная стенка банки, а роль обкладок играет металлическая фольга, которой банка оклеена с обеих сторон.
55
Вергилий. «Буколики», I, 18. (Примеч. автора.) «Буколики» (пастушеские песни) — раннее произведение Вергилия. Титир — пастух, один из двух пастухов — героев 1-й эклоги «Буколик». (Примеч. перев.)
56
Увлеченный своим большим весом, он тяжело упал на землю (Энеида, 447–448). (Примеч. автора.)
57
Труднопереводимая игра слов: сочетание petits enfana (фр.) — букв: «маленькие дети», может иметь значение и «ничтожные дети», и «внуки». Верн в своей фразе объединяет оба значения. (Примеч. перев.)
58
Советовать, убеждать (фр.). (Примеч. перев.)
59
Амазонки — в древнегреческой мифологии — воинственные женщины, жившие у берегов Черного моря и совершавшие походы в соседние страны. (Примеч. перев.)
60
Аякс и Ахилл — герои древнегреческой мифологии, принимавшие участие в Троянской войне. (Примеч. перев.)
61
Барбакан — внешнее фортификационное укрепление с прорезанными бойницами, служившее для прикрытия крепостных ворот, мостов и т. п.
62
Аблатив, или отложительный или отделительный падеж в латинском языке (Примеч. перев.)
63
Наречие времени (лат.), здесь имеет значение «тому назад». (Примеч. перев.)
64
В латинском языке инфинитив (неопределенная форма глагола) имеет три временные формы: настоящего времени — для выражения одновременности с действием управляющего глагола, прошедшего и будущего (выражается действие, предшествующее или следующее за главным). Во французском языке в последнем случае употребляется личная форма глагола и сложное будущее время; в русском — личная форма глагола и простое будущее — «(он) закончит». (Примеч. перев.)
65
О! Стыд! (лат.) (Примеч. перев.)
66
Лафонтен Жан (1621–1695) — французский писатель, автор знаменитых басен. (Примеч. перев.)
67
Имя с партитивным, или частичным, артиклем во французском языке. (Примеч. перев.)
68
Родительный падеж в латинском языке. (Примеч. перев.)
69
Какая мать не любит своих детей? (Примеч. автора.)
70
Я держу волка за уши (цитата из Формиона де Теранса), что означает «нахожусь в весьма затруднительном положении», но нередко этому выражению придается значение «я знаю, как поступить». (Примеч. автора.)
71
Какое безумие ударило тебе в голову? (Примеч. автора.)
72
Национальная гвардия — городская милиция, состоявшая из буржуа.
73
Покидаю тебя! (Примеч. автора.)
74
Те, кого я… В «Энеиде» (I, 135) эти слова выражают гнев Нептуна против ветров, спущенных с цепи Эолом. (Примеч. автора.) Эол — в греческой мифологии повелитель ветров. (Примеч. перев.)
75
Цицерон Марк Туллий (106 — 43 до н. э.) — выдающийся оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Идеолог аристократической республики. (Примеч. перев.)
76
Цитата из Цицерона: quousque tandem — «Доколе…» — начало первой речи против Каталины; vernum enimvero — «но в действительности…» — извлечено из речи против Верреса. (Примеч. автора.) Каталина (108 — 62 до н. э.) — политический деятель Древнего Рима периода кризиса республики, руководитель заговора против сенатской олигархии. Веррес (ок. 119— 43 до н. э.) — политический деятель Древнего Рима. В 73–71 годах управлял провинцией Сицилия и жестоко разорил ее. (Примеч. перев.)
77
Менелай — в древнегреческой мифологии царь Спарты, брат Агамемнона. Похищение троянцем Парисом жены Менелая Елены послужило причиной Троянской войны. (Примеч. перев.)
78
Осторожно, не упадите. (Примеч. автора.)
79
Все три латинские фразы представляют собой различные грамматические способы выражения одного смысла. (Примеч. перев.)
80
Фамилия протоколиста происходит от французского слова la fourchette, что значит «вилка». (Примеч. перев.)
81
Юстиниан — византийский император (527–565). (Примеч. перев.)
82
Достигшая половой зрелости. (Примеч. автора.)
83
— Сколько времени?
— Пять часов. (Примеч. автора.)
84
Жюль Верн поселил судебного писаря на улице Вье-Паршемен, что означает ул. «Старых Пергаментов» (или ул. «Старых Бумаг»). (Примеч. перев.)
85
Афродита — в греческой мифологии богиня любви и красоты. В Древнем Риме отождествлялась с Венерой. (Примеч. перев.)
86
Квинтиллиан Марк Фабий (ок. 35–95 н. э.) — римский ритор, учитель красноречия, автор книги «Об ораторском искусстве». (Примеч. перев.)
87
Корбильон — интеллектуальная игра, во время которой играющие обязаны отвечать в рифму на «юн».
88
Ложе, постель, в частности, брачное ложе (лат.). (Примеч. автора)
89
Гром (лат.) (Примеч. автора.)
90
Cornu, la corne (фр.) — рогатый, рог. (Примеч. перев.)
91
Весталки — у древних римлян жрицы богини Весты, давшие обет целомудрия. В случае нарушения обета весталки умерщвлялись. (Примеч. перев.)
92
Двое в одном теле. (Примеч. автора.)
93
Кода (муз.) — заключение, последняя завершающая часть пьесы после репризы. (Примеч. перев.)
94
Из черного дерева. (Примеч. перев.)
95
Федр — латинский баснописец, живший приблизительно в I в. н. э. (Примеч. перев.)
96
Здесь имеет место омонимия — сходство форм двух слов при разных значениях. Назон имеет в виду существительное anus женского рода — старая женщина, старуха; Марон же намекает на существительное мужского рода anus анус, задний проход, так что вся фраза приобретает совершенно другой смысл. (Примеч. перев.)

