- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Побег - Джон Голсуорси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
извлекает заунывную мелодию из концертино.
Занавес падает.
ЭПИЗОД ШЕСТОЙ
Через полчаса. Открытая местность среди поросших вереском склонов. Мужчина в брюках гольф и его жена возвращаются с прогулки. Жена остановилась
и беспокойно вертит ногой.
Жена. Филип, мне что-то в туфлю попало.
Муж. Что?
Жена. В туфлю, говорю, что-то попало.
Муж (он ушел вперед, но теперь тоже останавливается}. Ну так сними. (Возвращается к ней.) Держись за меня.
Жена (снимает туфлю и вытряхивает). Это не в туфле. В чулке.
Муж. Тут негде сесть. Мокро,
Жена. Вот оно - пощупай.
Муж. Да, что-то есть.
Жена (стоя на одной ноге). Держи меня.
Он держит ее, и она уже спустила чулок, как вдруг слышен шум приближающегося
автомобиля.
Муж. Тьфу, пропасть! Машина!
Жена (поспешно опускает юбку и стоит на одной ноге). Только не хватало!
Скрежет тормозов - автомобиль, очевидно, останавливается.
Муж. Он к нам идет.
Жена нагибается и поспешно надевает туфлю, но платье на ней короткое и не закрывает голой ноги. Она держит чулок за спиной.
Mэтт (появляясь справа). Простите, сэр, вы не скажете мне, как проехать в Бови.
Муж. Мы сами не здешние. Вам бы спросить, когда проезжали Уайдкомб.
Мэтт. Наверно, все-таки вон туда, в гору?
Муж. Должна быть. Это дорога на Хейтор, на самую вершину.
Мэтт. А! И оттуда можно узреть землю обетованную?
Жена. Да. Поднимитесь на гору, потом налево, потом направо через ворота.
Мэтт, А там еще спросить, да? (Собирается уйти.) Ну что ж, спасибо и на том.
Муж. Замечательные здесь места, сэр. Дивный воздух.
Мэтт (сухо.). О, да. Тут вообще дивно. Так сухо и солнечно!
Жена (смеется). Как, например, вчера. Такой был туман!
Муж. Говорят, Бови - очень живописный уголок.
Мэтт. Весьма. У меня там тетки живут. Самое подходящее место для теток.
Жена (смеется). Почему для теток?
Мэтт. Тишина, покой. Идеальные условия для вязания.
Муж. Ха, ха! Да вы забавник! Ха, ха!
Мэтт. Ну, мне пора, а то опоздаю к чаю. Значит, сперва мимо Хейтора?..
Жена. Да, а потом вниз, к церкви.
Мэтт. Большое спасибо. Мои тетки как раз возле церкви живут. Всего хорошего!
Слегка приподнимает шляпу и уходит направо.
Жена. Какой милый молодой человек!
Муж. Это он смешно сказал - про теток. Ха, ха!
Шум удаляющейся машины.
Ну, надевай чулок.
Жена (наклоняется и снимает туфлю). Он, наверно, из здешней знати, правда?
Муж (держит ее сзади). Гм! Может, и правда. Кому и ездить в такой дрянной машине, как не им.
Жена. Заметил мою ногу и сейчас же отвел глаза. Очень деликатно с его стороны.
Муж. Это он из сочувствия. У самого бог знает что на ногах надето.
Жена (выворачивает чулок наизнанку). Ага, вот оно, видишь? Камушек! Да какой острый! И как только они попадают...
Муж (перебивает ее). Закройся! Там констебль на велосипеде!
Жена спускает подол и стоит, балансируя на одной ноге, с чулком в руках.
Появляется красный и распаренный констебль; он ведет велосипед.
Констебль. Не видали тут каторжника?
Муж (удивлен). Каторжника?.. Нет!
Констебль. А что видели?
Муж. Только машину.
Констебль. Какая марка?
Муж. "Форд", кажется.
Констебль. Кто был в машине?
Муж. Мужчина. Один.
Констебль. Какой из себя?
Муж. О, вполне порядочный. Джентльмен.
Констебль. Почему так решили?
Муж. По его голосу.
Жена. Он разговаривал с нами.
Констебль. Что сказал?
Муж. Спрашивал дорогу на Бови.
Констебль. Ха! Что на нем было надето?
Муж. Длинный макинтош и такая же шляпа, как у меня. Вполне приличный человек.
Констебль (вытирая пот с лица). Ага! Приличный! Говорите, на Бови?
Муж. У него там тетки. Собирался с ними чай пить.
Констебль (иронически). Ха! Тетки в Бови! Показали ему дорогу?
Жена. Мы посоветовали ему ехать на Хейтор. Это правильно?
Констебль. Ну, поздравляю. Оказали содействие беглому каторжнику.
Муж (в испуге). Нет, правда?.. Но уверяю вас...
Жена. Он был такой милый.
Констебль. Ми-и-лый! На сколько он меня опередил?
Муж. О! Минут на пять, не больше. Вы понимаете, я же не знал... Я бы никогда...
Констебль (бормочет, отирая пот). Фу-у! Жарища!
Муж. Да вы позвоните сейчас же в Бови!
Констебль (самоуверенно). Хе! Почему, вы думаете, он вас спросил про Бови? А потому, что туда не собирался. Знал, что вы мне передадите, так вот, чтобы сбить меня со следа.
Жена. Но, право же, он настоящий джентльмен!
Констебль (сухо). Те, у кого он полчаса назад увел машину, - они так не думают.
Жена. Я не могу поверить...
Муж. Да, да, я обратил внимание... (Констеблю, который уставился на голую ногу его жены.) У него башмаки - прямо какие-то опорки...
Констебль. Что ж вы его не задержали?
Муж (в волнении). Я бы, конечно... Но как я мог подумать...
Констебль. Задержать надо, а после думать.
Муж. Мне очень жаль... Если бы я знал...
Констебль. Да уж теперь дело сделано. Ну ладно. Поеду в Уайдкомб, позвоню.
Ведя велосипед, направляется к дороге.
Жена (на одной ноге). Не понимаю, о чем тут жалеть, Филип. Он все-таки настоящий джентльмен. Да!
Муж. Каторжник есть каторжник. Нельзя идти против закона.
Жена. А мы вот пошли - и очень хорошо, я очень рада. Этот твой констебль - он-то, небось, не отвел глаз от моей ноги!
Муж. Ты рада бы втравить меня в неприятности с полицией!
Жена. Не говори чепухи, Филип! Нервы у тебя расстроились, так уж я виновата. И не держи меня, сама справлюсь. (Качаясь на одной ноге, надевает чулок.)
Муж. Нахальный тип. Шуточки еще отпускал - про теток!
Жена. Ты, кажется, тогда нашел их смешными.
Муж. Если бы я знал...
Жена. Ну да, конечно, если б ты знал!.. Ах, Филип!.. Вот, знаешь, говорят - первородный грех, так в тебе его даже ни капельки нету. А во мне, слава богу, есть.
Муж. Где? Я никогда...
Жена. Я это тебе не показываю.
Муж. Э! Он возвращается.
Жена. Кто? Констебль?
Муж. Нет! Тот... Беглый.
Шум машины.
Жена. Ура!
Муж. То есть как ура? Ведь это же черт знает что! Что мне делать?
Жена (коварно). Как что? Беги скорей на дорогу, останови его.
Муж (переминаясь с ноги на ногу). Да он меня машиной переедет. Они же отчаянные!
Жена. Ну так я его остановлю. И скажу ему про констебля.
Муж. И думать не смей!.. О! Остановился. Еще того не легче! Что мне теперь-то делать?..
Жена хохочет. Скрежет тормозов. Снова появляется Mэтт.
Mэтт. Простите, что опять вас беспокою, но моя машина заартачилась. Вы не знаете, тут, кажется, есть кружная дорога? Я как будто видел - через Уайдкомб, направо...
Жена. Есть такая дорога. Но не советую вам туда ехать.
Mэтт. Боюсь, придется. Подъем слишком крутой, машина ползет назад.
Муж. Позвольте... э-э... я... э-э... я должен...
Жена. Мой муж хочет сказать, что в Уайдкомб только что проехал констебль. Вон туда. (Показывает.)
Mэтт. А-а. (Смотрит вдаль из-под руки.) Вижу.
Жена. Так что лучше вам все-таки по той дороге.
Mэтт. Да, видите ли, там их целых двое. А моя машина на это очень чувствительна.
Жена. Ах! Боже мой!
Муж. Джоан! (Решительно.) Сэр! Этот констебль говорил с нами. Вы проиграли. С вашего позволения, я заберу эту машину. Он сказал, она не ваша.
Mэтт (отступает на шаг). Знаете, это совершенно верно. Не моя. Но ведь и не ваша.
Муж. Хорошо, давайте рассудим. Но боюсь, у вас нет выбора.
Mэтт. Кто я такой, по-вашему?
Муж. Вы?.. Э-э... хм... Беглый каторжник, если смею так выразиться.
Mэтт. О! Но если даже так, я ведь еще не сдался. Я понимаю вашу точку зрения, но у меня, к сожалению, есть своя.
Муж. После того, что мне сказал констебль, я просто не могу вас отпустить.
Mэтт. Слушайте. У меня идея. Давайте все вместе поедем в Уайдкомб.
Муж. Ах, вот за это спасибо! Я знал, что вы благородный человек.
Mэтт. Понимаете, если вы будете со мной, мы беспрепятственно проедем через Уайдкомб, а вас я потом высажу на той стороне.
Муж. Но... Позвольте... Э, нет!.. Так не пойдет!
Mэтт. Все будет очень прилично. Вы везете меня в Уайдкомб, чтобы сдать полиции, и не ваша будет вина, если я проскочу насквозь и потом вас вытряхну. Я стараюсь сделать как удобнее для вас, и, надеюсь, вы сделаете как удобнее для меня.
Муж. С какой стати! Для беглого каторжника!
Mэтт. А скажите, кто вы такой, по-вашему?
Муж. Я?.. Обыкновенный человек.
Mэтт. Вы, значит, хотите сказать, что обыкновенный человек не способен на благородство?
Муж. Нет, почему... Но... Меня предупредили. От этого никуда не денешься!
Жена. Я с вами поеду. Если вы будете с дамой, нас пропустят.
Mэтт. Блестяще! Очень вам признателен. Садитесь!
Муж. Джоан!
Mэтт. Поставьте себя на мое место, сэр...
Муж. Послушайте!.. Ведь, собственно говоря, я должен сбить вас с ног и сесть вам на голову, если смею так выразиться!
Mэтт (расправляет плечи). Пожалуйста! Готов к услугам. Только нельзя ли поскорее?
Муж. Но... но это было бы слишком грубо.

