- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Клятва мести - П. Рейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Антонио находится в том же положении, в котором я был до смерти моего отца. Следующий на очереди и уже отвечающий за многие аспекты семейных компаний и команды. Наши взгляды ловятся, и он отходит от сестры туда, где Джованни читает мне лекцию о серьезном отношении к здешним правилам, потому что они не боятся их соблюдать. Когда он стал такой киской?
— Коста.
Антонио протягивает руку, несколько его парней сгрудились вокруг него.
Я беру руку, которую он предлагает. — Привет, Антонио. Рад тебя видеть.
— Думал, ты умер.
Всегда меткий стрелок, Антонио.
Наши руки отпускают, и он засовывает свою в карманы штанов.
Парни позади него ничего мне не говорят — и не должны. Джованни тоже не протягивает руку Антонио.
— Твоя сестра тоже, хотя она, кажется, больше всего расстроена, узнав, что ее жених жив и здоров.
Он соответствует моему хмурому взгляду. — Что ж, она должна быть благодарна. Я поговорю с ней…
— Нет необходимости, Антонио. Теперь она моя, так что я уверен, что скоро мы встретимся во взглядах.
Я зло ухмыляюсь.
— Ну, если она будет проблемой, просто дай мне знать.
Я киваю. — Хорошо.
Мы снова обмениваемся рукопожатием, и он направляется в столовую.
— Он на третьем этаже нашего общежития, если он тебе понадобится в будущем, — говорит Джованни.
— Я могу справиться со своей невестой. Мне не нужно, чтобы ее старший брат занимался этим от моего имени. Она повинуется.
Я не упоминаю, как мне нравится борьба, которую устраивает Мирабелла, — она станет намного лучше, когда я ее сломаю. Я никогда не хотел жениться на женщине, которая просто говорит мне «да» и все время трусит передо мной. Однако я хочу жену, которая хочет быть со мной и не была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что меня убили, но между Мирабеллой и мной есть притяжение, и это отправная точка. Даже если Мирабелла хочет с этим бороться. В нас есть искра, которой нет в большинстве браков по расчету. Ее тело тоскует по мне, и мне нравится смотреть, как она борется с собой, чтобы удержать руки от меня.
— Если ты так говоришь. — Джованни хлопает меня по плечу. — Приятного мытья посуды.
Как раз в тот момент, когда он говорит, что женщина из прошлого, которая стоит у дверей со скрещенными руками, замечает меня.
— Мистер Коста, я подумала, что должна убедиться, что вы явились на кухню. Она надевает туфли библиотекарши, ожидая, что я пойду за ней.
Джованни смеется, направляясь к столам.
Я ни за что не буду мыть посуду. Как только женщина, которой, как я узнаю, является профессор Гарднер, уходит пообедать с преподавателями, я нахожу первого ребенка из преступного клана Коста, чей отец занимает низкое положение, и говорю ему, чтобы он выполнял мою работу.
Я направляюсь в столовую и вижу, что преступный клан Коста сидит в дальнем правом углу. Джованни там с Николо и Андреа, среди прочих. Я обыскиваю остальную территорию, нахожу Мирабеллу с Софией и этого куска дерьма Лоренцо Бруни. Моя челюсть сжимается, и я мчусь через комнату.
Она стоит ко мне спиной, и стол моих друзей замечает меня первым, каждый толкает друг друга локтями, чтобы посмотреть шоу, которое я собираюсь дать. Я проскальзываю в кресло слева от Мирабеллы, прямо перед тем, как это делает кто-то другой.
— Это мое место, — говорит девушка.
— Не сегодня.
— Где я тогда буду сидеть? — она скулит.
Я поднимаю руку, чтобы она ушла.
Наконец Мирабелла поднимает голову от салата и видит меня.
— Что ты делаешь? — Она смотрит мне за спину, туда, где все еще стоит девушка. — Анжелика сидит там.
— Ты сидишь с Коста.
Она смеется. — Эм… нет.
— Тогда ладно. — Я соскальзываю со стула и похлопываю себя по коленям. — Положи свою сладкую задницу мне на колени, Анжелика.
Мои глаза остаются на Мирабелле.
Ее лицо краснеет, и она изо всех сил старается вести себя так, будто ее не беспокоит вид другой женщины у меня на коленях.
— Тогда ладно.
Девушка делает шаг вперед.
— Анжелика, — шепчет София.
— Что? Мне нужно поесть.
Анжелика пожимает плечами.
— Мистер Коста. — Канцлер Томпсон подходит к столу с ребенком, которого я велел мыть посуду рядом с ним. — Вы сказали Марио, чтобы он помыл для тебя посуду?
Я стону.
— Пойдемте со мной.
Он сгибает палец.
— Я не мою посуду.
Я встаю со стула, и Анжелика быстро садится, но Мирабелла придвигает свой стул ближе к Софии.
— Я хотел поговорить с вами, так что, возможно, это прекрасная возможность. Я полагаю, нам придется заново ознакомить вас с правилами, не говоря уже о правилах Академии Сикуро.
Он разворачивается на каблуках и выходит через боковую дверь, явно ожидая, что я пойду за ним.
Я хочу сказать ему, чтобы он пошел нахуй, но слова дедушки повторяются в моей голове.
— Не выставляй себя напоказ и не позволяй себе выгнать себя. Мы знаем, что опасность исходит оттуда, и либо один из нас, либо мы оба можем быть убиты, если мы не найдем виновного. Насколько нам известно, убийца находится в Академии Сикуро.
Джованни встает, но я отталкиваю его рукой и следую за канцлером. Единственный звук в коридорах — это цоканье наших ботинок по дереву.
Он открывает свой кабинет и сигнализирует к дивану. — Пожалуйста, садитесь, мистер Коста.
— Ты ведь знаешь, что любой, кто стоит здесь в своей семье, может взломать этот замок. Я сажусь на зеленый кожаный диван и упираюсь одной ногой в лодыжку.
Он берет папку с файлами и присоединяется ко мне, садясь на такое же зеленое кресло справа от меня. — Вот почему я не держу здесь ничего ценного.
Он машет манильской папкой. — Это ваше дело со всеми документами, которые заполнил ваш дедушка. Я понимаю, что вы недавно потеряли отца, и нам тоже повезло, что вы здесь, но это не повод не уважать то, как здесь все делается.
— Я не могу быть первым, кто не отбывает свое наказание.
Он качает головой. — Обычно ваш тип просто использует угрозу насилия, чтобы заставить более слабых учеников выполнять ваши приказы, но большинству этих мужчин здесь больше не рады. Как вы знаете, если бы мы строго не следовали нашим правилам в этой академии, последовали бы хаос и массовые убийства. Так что, если не хочешь мыть посуду, не прогуливай уроки.
— Это глупая рутинная работа — отдавать кому-то моего роста. Я никогда в жизни не мыл посуду.