Дерзкий обман - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, – принялась умолять Фиона самым жалобным, дрожащим голосом.
Мольба Фионы опять смешала все карты, и теперь Тарр был еще больше сбит с толку, чем прежде. Он ведь считал Фионой ту, что так отважно сражалась бок о бок с ним. Или девушка просто хорошо играла свою роль?
– Предлагаю заключить сделку. – Неожиданно Тарру пришла в голову мысль, показавшаяся ему очень удачной. – Пусть Фиона выступит вперед и избавит этим Рейнора от моего каменного мешка.
Заговорила Элис:
– Неужели ты полагаешь, что мы способны на сделку, когда речь идет о человеке, обреченном на скорую смерть?
Фиона встала рядом с сестрой, чтобы показать свое согласие с ней.
Но тут их внимание привлек стон Рейнора.
Элис бросилась к нему.
– Ты напрасно обвиняешь его, – продолжала разговор с Тарром Фиона. – Похоже, что на твой замок никто не нападал. Так что привело сюда Рейнора? Разве ты не хочешь узнать правду?
Ее мысли были зеркальным отражением его собственных. Тарра мучили те же вопросы. Если Рейнору посчастливится выжить, он узнает у него правду. Поэтому, может быть, и стоило позволить одной из сестер ухаживать за ним, ведь не исключено, что она его выходит.
– Отнесите Рейнора в спальню, расположенную напротив моей, и приставьте двух стражей. Пусть стоят у дверей, – приказал Тарр своим людям.
– Мудрое решение, – одобрила Фиона.
– Время покажет, – кратко отозвался Тарр. – Сейчас меня больше интересует игра, которую ведете вы с сестрой. Пора с ней покончить. Вечером за ужином вы обе присоединитесь ко мне в большом зале. Пора нам троим как следует узнать друг друга.
Рейнор продолжал стонать, пока четверо мощных воинов несли его на носилках на второй этаж башни. Когда же его положили на кровать, он ненадолго успокоился, но потом снова начал стонать, тихо и непрерывно.
– Помоги мне снять с негр сапоги, – попросила Элис сестру. – Потом займемся его рубахой. Я хочу убедиться, что не пропустила еще какой-нибудь раны.
Фиона принялась стягивать один кожаный сапог, Элис занялась другим.
– Тарр требует, чтобы мы появились за ужином, – сказала Фиона, бросая сапог на пол.
– Мне надо еще кое-что сделать здесь, – ответила Элис, отставляя оба сапога в сторону. – Теперь давай снимем его рубаху.
Элис расшнуровала застежку на плече. Фиона ножом соскоблила грязь и засохшую кровь с рубашки Рейнора, отлепив ее от тела, и тем же ножом располосовала ее, затем несколькими резкими движениями отделила рубашку и сняла с мужчины лохмотья.
Закончив, Фиона взяла сестру за руку, чтобы привлечь ее внимание.
– Если мы обе не появимся за ужином, это усилит подозрения Тарра. Он-то считает, что возле Рейнора останется целительница. А мы обе пойдем на ужин, – сказала Фиона, выпуская руку сестры.
– Я не могу оставить его надолго, – предупредила Элис, склоняясь над Рейнором и разглядывая его рану.
Фиона подошла к постели.
– Что, если мы за ужином будем решать между собой, кому из нас возвратиться, чтобы ухаживать за Рейнором? Это запутает Тарра...
– ...и даст тебе возможность съесть побольше, если меня там не будет.
Фиона встретила это предложение с восторгом.
– Это звучит очень заманчиво, потому что я умираю от голода.
– А я нет, – ответила Элис и сдвинула в сторону деревянный сундук, стоявший возле кровати.
Фиона поспешила на помощь сестре, и вместе они поставили его у изголовья постели.
На него Элис положила свой мешочек с лекарствами.
– Мне понадобятся еще свечи, ведро воды и чистые тряпки. И огонь в очаге надо поддерживать, чтобы в комнате было тепло.
Фиона позаботилась об огне, добавив в него несколько поленьев из кучки дров возле очага.
– Я разыщу свечи и принесу тебе воду, но помни, что ты должна быть готова к ужину и не показывать своего беспокойства и желания поскорее вернуться к Рейнору.
– Думаешь, эта хитрость удастся? Ведь Тарр дал ясно понять, что готов жениться на любой из нас, а он привык добиваться своего.
– А ты считаешь, что мы не способны ему противостоять? – осторожно поинтересовалась Фиона.
– Конечно, мы с тобой обе упрямые. Но ведь и Тарр тоже. – Улыбка Элис поблекла, когда она закончила свою мысль. – Он внимателен и ко всему прислушивается, он слышит даже то, что не было произнесено.
– Я и сама это заметила, – признала Фиона. – Он слышит то, что люди не говорят, а только думают, и прекрасно понимает наши поступки.
– Потому-то ты и защищала Рейнора?
– Ты, сестра, не оставила мне выбора. Ты обнаруживаешь исключительную отвагу, когда речь идет о слабых и больных. А я могу прочесть мысли Тарра в его темных глазах.
– А именно то, что Фиона, его будущая жена, – это я.
– Пока что нам удавалось его дурачить. Теперь же наша задача усложняется.
– Я того же мнения, – согласилась Элис. – Сегодня вечером, после того как ты проведешь время в обществе Тарра без меня, тебе надо будет рассказать мне, что вы обсуждали. Мы должны будем делиться друг с другом сведениями о том, что говорила ему каждая из нас.
– И в этом случае он никогда не будет знать, с кем имел дело.
Жалобный стон заставил Элис повернуться к Рейнору.
– Мне нужна вода, чтобы вымыть его.
– Я добуду ее для тебя, но рассчитай время так, чтобы успеть и себя привести в порядок. Я, например, не могу примириться с тем, что меня покрывает грязь, и я намерена вымыться и соскрести ее.
– Не беспокойся, я сделаю то же самое.
Фиона остановилась на пути к двери.
– Мы выиграем, Элис.
– Если так, то будет ли наша победа такой сладкой, какой мы ее себе представляли?
Близнецы вошли в зал. Они смыли с себя грязь и кровь битвы и переоделись в чистое платье. Теперь на них были темно-зеленые юбки и бледно-желтые блузы. Кожа их сияла, щеки нежно розовели. Их длинные рыжие волосы были зачесаны назад и перевязаны, правда, упрямые пряди одной из сестер выбивались из прически, а у второй покорно лежали волосок к волоску. Девушки вместе подошли к столу.
– Разве это не празднование победы? – спросила Фиона, останавливаясь перед Тарром и оглядывая пустой зал. – Я ожидала увидеть тебя на помосте окруженным твоими людьми, поднимающими кружки в знак триумфа, а ты сидишь за общим столом всего лишь с одним сотрапезником.
– Она говорит то, что думает, – сказал сотрапезник Тарра с искренним смехом.
– А ты кто? – спросила Элис с открытой улыбкой.
– Мое имя Керк, – поднявшись, представился мужчина, словно отвечал урок.
Тарр добавил:
– Керк – новоявленный отец и мой добрый друг.
– Как замечательно! – воскликнула Фиона и громко хлопнула в ладоши. – И кто же родился – сын или дочь?