- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Только не лги! - Батлер Лорин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бертолд не отреагировал на это предложение. Он молчал, на лице его застыло задумчивое, угрюмое выражение.
Хилда вздохнула. Какие же унижения приходится терпеть!
— Вполне разумно, Бертолд, — нарушила молчание миссис Кертис. — Большего Хилда сделать не может, не так ли? Послушай, почему бы вам сегодня после ужина не поехать вместе на квартиру к Флоре? Ты сможешь развеять свои сомнения и заодно привезешь вещи, которые могут понадобиться Хилде и Петл.
Хилда заметила, как на скулах Бертолда заиграли желваки. Совершенно ясно, что он не хочет никуда с ней ехать. Да и вообще не желает иметь с ней никаких дел.
Или с Петл.
Что ж, очень жаль, с раздражением подумала Хилда. Она старалась не показать свою злость, но, видимо, чем-то все же невольно выдала себя, поскольку Бертолд напрягся всем телом.
Наверное, меня выдали глаза, предположила Хилда, вспомнив, что преподаватель актерского мастерства настаивал, чтобы она училась контролировать взгляд, заставляла глаза выражать то, что она хотела, а не чувствовала. Хилда старалась изо всех сил, но, когда злилась, когда ей кто-то решительно не нравился, у нее ничего не получалось.
— Похоже, ты все уже за меня решила, да? — обратился Бертолд к матери, и в каждом его слове звучала глубокая обида. — Но только не обвиняй меня, если конец этой истории будет не таким, на какой ты надеешься. — Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. — Насколько я понимаю, Алексис сегодня к нам на ужин не придет.
— Да, я попросила ее перенести визит, — сухо подтвердила миссис Кертис.
— Что ж, спасибо небесам за эту маленькую радость, — пошутил Бертолд. — Кто бы мог подумать, что я хоть за что-то буду благодарен этой глупой ситуации!
Хилде очень не понравилось определение «глупая ситуация», но она вовремя прикусила язык. Более того, у нее возникло такое чувство, что ей частенько придется держать язык за зубами при общении с этим мужчиной. Еще заочно он вызывал у нее неприязнь, а личное общение только усугубило ее.
Правда заключалась в том, что Хилде никогда не нравились крупные мужчины. Их габариты часто заставляли ее нервничать, ощущать себя маленькой и беззащитной. Смешно, конечно, если учесть, что ее рост составлял пять футов семь дюймов и при всем своем хрупком телосложении она обладала достаточной силой. Однако Хилда всегда радовалась тому, что большинство актеров-мужчин невысокие и худощавые.
А Бертолд Кертис мужчина крупный. Сейчас, в небольшой гостиной, он выглядел еще внушительнее, чем в своем просторном кабинете. Оглядев Бертолда с ног до головы, Хилда прикинула его рост и вес. Как минимум, шесть футов три дюйма и сто двадцать фунтов. Без лишнего жира, плоский живот, широкие плечи и сильные мускулистые руки. Крупные ладони, крупные пальцы.
Без сомнения, все остальное у него тоже крупное.
При этой мысли Хилда вздрогнула, и Бертолд бросил на нее проницательный взгляд, который сначала уперся в ее глаза, затем опустился на губы, а потом еще ниже — на грудь.
Хилда встревожилась, почувствовав, как бешено заколотилось сердце.
Нет, Бертолд Кертис смотрел на нее не с вожделением. Он просто оценивал ее, точно так же, как несколько секунд назад она оценивала его. Как говорится, долг платежом красен.
Хилда почувствовала смятение и тут же отругала себя: нет уж, дорогая, ты, черт побери, не будешь дрожать перед ним, как какая-нибудь истеричка! Однако волнение не улеглось, что неприятно удивило ее.
— Мне надо принять душ и переодеться, — буркнул Бертолд и, оторвав наконец взгляд от груди Хилды, посмотрел на мать, которая с интересом наблюдала за ним. — Ужин как всегда?
— Чуть раньше. У Фелисити уже все готово, мне осталось только накрыть на стол и разогреть. Скажем… в половине восьмого?
— Прекрасно, — пробормотал Бертолд и удалился.
Когда за ним захлопнулась дверь, Хилда, не удержавшись, облегченно вздохнула. Миссис Кертис успокаивающе погладила ее по спине.
— Он больше лает, чем кусает. Думаю, вы прекрасно справились с ситуацией, не поддались его напору. Замечательная идея по поводу привлечения адвокатов. Если что-то и может заставить Бертолда колебаться, то это мысль о необходимости тратить время на судебные разбирательства по поводу установления отцовства. Понимаете, он же трудоголик, у него никогда ни на что нет времени, кроме работы. Это как-то объясняет то, что он завел роман с вашей подругой. Единственная женщина, которую он видит постоянно, это его секретарша.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Не думаю, что у него роман с нынешней секретаршей.
— Тут я вынуждена с вами согласиться. — Миссис Кертис рассмеялась. — Странно, почему Бертолд так упорно отрицает свою любовную связь с Флорой? Почему утверждает, что только один раз переспал с ней, если это не так?
Хилде не хотелось говорить этой милой женщине, что ее сын наглый лжец. У нее имелись убедительные доказательства того, что Бертолд спал с Флорой не единожды.
— Гм… не знаю, почему он так утверждает.
— А мог у Флоры быть другой мужчина?
— Нет! Это я точно знаю. Флора часто влюблялась, но только не в двух мужчин одновременно. Вашего сына она полюбила в конце мая, а Бертолд признает, что переспал с ней ближе к концу июня. Поверьте мне, в этот период у нее не было другого мужчины. Если уж Флора влюблялась, то хранила верность.
— Что ж, спасибо за откровенность. Но почему Бертолд отрицает, что Флора приходила к нему и сообщила о беременности? Конечно, мой сын не святой, но не имеет привычки лгать.
— Гм… честно говоря, даже не знаю… — пробормотала Хилда. — Может, просто не хочет предстать перед вами в неприглядном свете? Для меня тайна за семью печатями, что творится в голове у вашего сына, миссис Кертис, но я точно знаю: он — отец Петл. Анализ ДНК подтвердит это.
— О, тут я с вами согласна! Да у меня, собственно говоря, и нет никаких сомнений!
— Правда? — обрадовалась Хилда, которая уже начала беспокоиться, что твердое отрицание Бертолдом отцовства могло зародить сомнения и у миссис Кертис.
— Ну конечно! — с улыбкой подтвердила миссис Кертис. — Петл точная копия маленького Бертолда. Я это сразу заметила. Он был таким хорошеньким ребенком, да и подростком тоже. А после наступления половой зрелости превратился в мужчину с грубыми чертами.
По мнению Хилды, Петл совсем не была похожа на Бертолда. Скорее уж на Флору. Однако она не стала спорить — ведь она не видела Бертолда в младенческом возрасте.
— А как, по вашему мнению, поступит Бертолд, когда будет готов анализ ДНК и он больше не сможет отрицать свое отцовство? — поинтересовалась Хилда.
Миссис Кертис вздохнула.
— Увы, он вряд ли обрадуется. Будем надеяться, что смирится.
— А не захочет ли он… — Хилда осеклась и закусила губу, осознав, что собеседница внимательно, оценивающе разглядывает ее.
— Хилда, а у вас есть приятель? — спросила миссис Кертис нарочито небрежно.
Хилда едва не рассмеялась. Если мать Бертолда сейчас подумала о том, о чем и я, то пусть лучше оставит эти мысли. Да скорее ад обледенеет, чем я полюблю Бертолда Кертиса! Да и любого другого мужчину!
Однако сейчас был довольно неподходящий момент для того, чтобы откровенничать о том, за что Флора всегда критиковала Хилду, — о неспособности любить мужчин или хотя бы доверять им. Исходя из своего опыта и опыта Флоры, Хилда полагала свое отрицательное отношение к мужчинам вполне справедливым. И ее всегда удивляло, с какой легкостью Флора попадала в их сети.
Хилда ничего не могла поделать со своим жестким, даже циничным отношением к мужчинам и к сексу. Нет, она не была девственницей, переспала несколько раз с мужчинами, но отнюдь не из любви к ним. Просто хотелось узнать — что же такое этот самый секс, по поводу которого все сходят с ума.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Однако Хилда так и не постигла прелести секса.
— Нет, в данный момент у меня никого нет, — промолвила она.
Похоже, ее ответ доставил миссис Кертис удовольствие.
— А есть ли какая-то причина, по которой вам необходимо вернуться в Брайтон? Вы, кажется, говорили, что работа над мыльной оперой, в которой вы снимались, уже завершена.

