Беда с этой Мэри - Милли Крисуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, мне неприятно сообщать тебе скверную новость, малыш, но похоже, что нам не удастся стать членами клана Руссо. Во всяком случае, в ближайшем будущем. Мэри отказалась выйти за меня замуж.
— О Господи! Это черт знает что! — выплюнул Мэт, потом спохватился и прикрыл рот рукой, видя, как нахмурился отец, выражая явное неодобрение.
— Прости! Я увлекся. Что ты хочешь сказать? Я думал, что у вас уже все решено. И бабушка Флора так мне сказала.
— Да, все немножко поспешили с выводами.
Дэн мало рассказывал Мэри о своей первой женитьбе, не говорил и о своих нелепых идеях относительно места женщины в жизни. Он никогда бы не позволил ни Софии, ни Флоре вмешиваться в их отношения. Возможно, он проявил недостаточную твердость… В чем? Неужели он должен был отказаться принять их? Не говорить с ними? Нет, это было бы слишком.
Тяжко вздохнув, он объяснил сыну, что Мэри вообще не хочет выходить замуж. Ни за кого.
— Это из-за меня? Она сказала, что нет, но я подумал, что такое возможно.
Дэн положил ложку и некоторое время изучал встревоженное лицо сына.
Он знал, как раним мальчик и как боится снова оказаться отвергнутым.
— Нет, ты тут ни при чем, сынок. Дело во мне. И в семье Мэри. И в самой Мэри. Она женщина. Откуда, черт возьми, мне знать, что у нее на уме?
— Точно так же как ты не знал, о чем думала мама, когда она нас бросила?
Дэн отодвинулся от стола и протянул руки к сыну. Не колеблясь, Мэт бросился к нему и устроился на коленях у отца. Дэн крепко прижал к себе мальчика.
— Я понятия не имею, какая муха укусила твою мать и о чем она думала. И сомневаюсь, что она и сама это знала. С женщинами всегда проблемы. Иногда они принимают скоропалительные решения и бросаются в какую-нибудь авантюру, как в пропасть. Мужчины же, прежде чем совершить поступок, обычно все взвешивают и рассчитывают.
— А ты, когда поместил это объявление в газете? Я не уверен, что в этом случае ты все обдумал, папа.
— Умный мальчик. — Дэн щелкнул сына по кончику носа и печально улыбнулся. — Да, не думаю, что я все рассчитал правильно. И видишь, что получается, когда не продумываешь всего до конца? Они, эти женщины, взрываются, как петарды, и пламя пышет тебе прямо в лицо. А твое сердце разрывается в клочья.
— И что же теперь делать? Как заставить Мэри передумать? Потому что я действительно очень хочу, чтобы она стала моей мамой. Я так ей и сказал.
Дэн удивленно взглянул на Мэта. Неужели его сын проявил такую отвагу, что решился обсуждать свои чувства с Мэри? От этого Дэну стало только тяжелее — ведь он знал, как много Мэри значит для Мэта. Почти столько же, сколько она значила для него.
— Я уверен, что ей это было приятно.
— Именно это она и сказала. Но потом объяснила, что не хочет замуж.
— Да, в этом-то и загвоздка.
Подумав немного, Мэт заявил:
— Возможно, у итальянцев лучше кухня, но зато ирландцы никогда не мирятся с поражением. Верно? Нам следует взяться за ум и что-нибудь придумать. Мы мужчины. Мужчины умеют работать мозгами. Верно, папа?
У Дэна отлегло от сердца, и он крепче сжал руку сына.
— Я люблю тебя, Мэт. Всегда любил и всегда буду любить.
Мэт поцеловал отца.
— Я тоже тебя люблю, папа. А теперь за работу. Нам надо многое обдумать.
Когда на следующий день Мэри появилась в доме родителей, она несла в себе заряд, равный заряду шашки динамита, готовой взорваться. Для нее наступило время сказать свое веское слово, и она решила, что облегчит свою душу. Мать еще горько пожалеет о том, что вмешалась в ее отношения с Дэном.
Но как только Мэри вошла в гостиную и увидела обеспокоенное лицо отца, когда ее оглушила тишина в обычно шумном доме, она инстинктивно вновь почувствовала себя дочерью и все ее мысли о мести испарились.
— В чем дело, папа? Что случилось? Ты выглядишь так, будто кто-то умер.
Отец казался постаревшим лет на десять, морщины на его лице превратились в глубокие борозды.
Ткнув пальцем в глубину дома, Фрэнк ответил:
— Это все твоя мать. Она слегла. Ей совсем худо. Думаю, сердце.
В глазах Мэри появился страх.
— Сердце?
— Ба! — сказала бабушка, повернувшись в качалке так, что бы видеть Мэри, и не обращая внимания на тревогу сына. — София съела на ленч наперченные сосиски. У нее изжога. Я дала ей бромозельцер. Она скоро оправится.
— Ты вызвал доктора, па?
— Нет. Она не позволила. Ты же знаешь, как упряма твоя мать. София сказала, что, если я его вызову, она не выйдет к нему. Она настойчиво повторяла это.
Бросив сумку и свитер на ближайший стол, Мэри обратила укоризненный взгляд на своих пожилых, но не слишком толковых родственников.
— Думаю, пора это сделать. Мне кажется, пора поставить точку.
И, не дав своим родным возможности ответить или упрекнуть ее в недостаточном уважении к их сединам, она проследовала в спальню родителей, стараясь укрепить свою волю перед предстоящей битвой.
Она вошла в комнату и увидела мать, опирающуюся спиной о гору подушек. Лицо ее было таким же бледным, как надетые на них белые вышитые наволочки. Ее правая рука лежала на груди. Крошечные красные розочки, перевитые зелеными стеблями, украшали кремовые обои за ее спиной, и узор этот многократно повторялся на них.
— Мама! — Мэри бросилась к кровати. — Почему ты не вызвала врача? Тебе надо немедленно отправиться в больницу. Я отвезу тебя.
София покачала головой.
— Со мной все будет в порядке. Боль пройдет. — Потом с трагическим видом — а София всегда говорила с пафосом — она вздохнула и перекрестилась. — Мне бы легче было покидать этот мир, Мэри, если бы я знала, что ты замужем.
Прикусив язык, потому что язвительный ответ уже висел на его кончике, Мэри схватила в охапку одеяло, под которым лежала мать, и отбросила его, обнаружив, что та лежит одетой.
— Поднимайся. Мы сейчас же едем в отделение неотложной помощи.
Но София не двинулась с места. Вместо этого она посмотрела на Мэри глазами, полными слез, отчего у той сжалось сердце.
— Я боюсь. Вдруг там обнаружат, что со мной что-то не ладно. А я не хочу знать об этом.
Сев на постель рядом с матерью, Мэри почувствовала, как в сердце ее ожесточение сменяется сочувствием и нежностью. Она взяла Софию за руку. Ей никогда еще не приходилось слышать, чтобы ее мать говорила таким жалобным голосом, никогда прежде она не видела в ее глазах панического страха. София всегда была неколебима, как скала. Она всегда верховодила, всегда была уверена в себе.
Теперь они поменялись ролями, и для Мэри это было внове. Она не привыкла видеть Софию слабой и уязвимой. Она не привыкла видеть мать слишком человечной. Из них Двоих именно Мэри всегда была робкой и неуверенной. Никогда она не думала, что и ее мать может испытывать подобные чувства.