Млечный Путь №1 (1) 2012 - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
( http://elementy.ru/news/431680 )
Результат измерений, представленный авторами работы, показал, что нейтрино в этом эксперименте пролетали расстояние 730 534,61 ± 0,20 метров на 57 наносекунд быстрее, чем это делает свет.
Новость буквально взорвала информационное поле Интернета. Еще бы! Если бы этот результат оказался достоверным, то неизбежно встал бы вопрос о том, постоянна ли эта «новая скорость света»? Если да, то математически теория относительности осталась бы совершенно незыблемой. Правда, физических проблем возникло бы множество. Если же нет, пришлось бы перестраивать и фундамент теории относительности, и, конечно, конструкцию Стандартной космологической модели.
Бурные обсуждения продолжались несколько месяцев до тех пор, пока сами авторы не указали на обнаруженные ими источники возможных неучтенных погрешностей эксперимента: первая связана с осциллятором, используемым для генерации отметок времени, вторая – с узлом связи оптоволокна, приносящего внешний сигнал GPS в часы детектора нейтрино. Не удивительно, что в столь сложной установке обнаружились погрешности «железа». Примечательно то, что сообщили о них сами авторы эксперимента. И обещали опубликовать результаты проверочного эксперимента после устранения обнаруженных источников ошибки.
Провели проверку и их коллеги из коллаборации ICARUS в Национальном институте ядерной физики в Гран-Сассо и не обнаружили сенсационного результата. Однако как сказал руководитель проверочного эксперимента нобелевский лауреат Карло Руббиа, «окончательные выводы относительно «сверхсветовых» нейтрино можно будет сделать только в мае 2012 года, когда в рамках экспериментов BOREXINO, ICARUS, LVD и OPERA, проводимых в Гран-Сассо, продолжатся измерения скорости движения пульсирующих пучков (нейтрино), посылаемых из ЦЕРН». Так что точку в этой истории ставить пока рано, хотя надежд на подтверждение «нобелевского результата» совсем мало…
( http://www.strf.ru/material.aspx?CatalogId=222&d_no=45758 )
Следующий обзор нашей рубрики будет посвящен научным новостям зимы 2011 – весны 2012 гг.
Наталья Бужилова «Don’t forget this song»
Лилась нам с неба песня о любви!
Исчезла музыка, лишь эхо тает в бездне,
и не вернется, сколько не зови…
Не позабудь, как пелась эта песня!
Жизнь расцветала, как весенний сад,
но горьки зрели ягоды, и пресным
стал целый мир вокруг – не рай, не ад…
Не позабудь, как пелась эта песня!
Безмолвие – чистилище души.
Но верю, что она еще воскреснет!
Боль немоты, дай Боже, пережить
и не забыть, как пелась эта песня…
На эшафоте всех земных Голгоф
беззвучие пытает мукой крестной —
забыт певец. Но заклинаю вновь:
Не забывай, как пелась эта песня!
Любовь – загадка. Где ее исток?
Откуда пробивается росток?
Но этой тайны в мире нет чудесней —
Не забывай, как пелась эта песня!
Татьяна Топаркова
* * *Там пустота стоит в воротах
И по-сиротски просит хлеба,
Я променяла волю неба
На пыль в песчаных поворотах.
Там память на пороге встала
И бьётся, бьётся лбом о двери.
Не надо говорить о вере,
Когда молитвы на ночь мало.
Там сердце – колотое блюдце —
В моей груди к твоей печали.
Я сто дорог прошла вначале,
Чтоб выбрать путь, каким вернуться.
Таня Гринфельд Quest
Какая в этом действе суть,
Забота и печаль какая.
Т. Жмайло
[1]
Оттого ль смеюсь я, мама,
что мне в Странствие пуститься
время подошло. Пора мне
вспыхнуть на небе зарницей.
Оттого ль я плачу, мама,
видя, что вокруг творится,
и не в силах изменить что,
не могу никак смириться.
Оттого ль смеюсь я, мама,
что смех дочки серебрится,
только в будущей программе
стану вольною я птицей.
Над землею, над горами
гордой взмою я орлицей.
Оттого мне грустно, мама,
что нельзя оборотиться.
Оттого я плачу, мама,
пришло время в Путь пуститься.
Мысль одна стучит упрямо:
как бы к вам мне возвратиться?
Уистен Хью Оден (1907–1973)
Перевод с английского Виктор Воробьев
Я вышел как-то вечерком
Пройтись по Бристоль-стрит.
Народа толпами влеком,
Что здесь кишмя кишит,
Я вышел к берегу реки
И здесь, под блеск зарниц,
Я чью-то песню услыхал
О страсти без границ.
«Любить я буду до тех пор, —
Неслось над гладью вод, —
Пока не схлынут реки с гор,
Лосось не запоет.
Пока великий океан
Не высохнет, как прах,
И заклекочет звездный клан,
Как гуси в облаках.
Промчатся годы, словно вздох, —
Ведь я объемлю вновь
Цветы столетий и эпох
И райскую любовь».
И тут часы все в городе
Вдруг подняли дебош:
«Не поддавайтесь времени —
Его не проведешь.
Среди ночных кошмаров,
Где правит нагота,
Скрипит старуха-время,
Целуя вас в уста.
В заботах, в бедах, в горе
Жизнь медленно скользит,
И Время отмеряет
Свой сказочный лимит.
Среди равнин зеленых
Все тонет в снежной мгле,
И Время гасит радость,
Как свечи на столе.
Так сунь же руки в воду
Как в зеркало во сне
И все, что ты утратил,
Узри во глубине.
Торосов треск из шкафа,
Как степь, пуста кровать,
И в царство мертвых дверцу
Открыл буфет опять.
Там нищий деньги топчет,
А Джек – циклопов враг —
Напару с людоедом
Толкает Джилл в овраг.
О, посмотри в зерцало,
Узри свою беду!
Останется жизнь благом
И в тягостном бреду.
О, подойди к оконцу,
Коль слезы не унять,
Чтобы разбитым сердцем
Всем ближним сострадать».
Был поздний, поздний вечер.
Влюбленные ушли
Часы отбили время
И воды утекли…
ноябрь 1937
Об авторах
Павел Амнуэль (род. 1944, Баку). Кандидат физико-математических наук, автор работ по поздним стадиям звездной эволюции. Фантастику пишет с 1959 года. Автор романов «Люди Кода», «Тривселенная», «Месть в домино», множества повестей, рассказов (в том числе детективных), научно-популярных статей и книг. С 1990 года живет в Израиле. Был редактором газет и журналов «Время», «Час пик», «Черная маска», «Алеф» и др.
Роман Арбитман (род. 1962, Саратов). Литературный критик, публиковался в «Литературной газете», «Книжном обозрении» и др. Под псевдонимом Рустам Кац опубликовал в 1993 году монографию-мистификацию «История советской фантастики». Автор иронических детективных романов под псевдонимом Лев Гурский. Член Союза российских писателей и Академии современной российской словесности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});