Дневник ангела-хранителя - Кэролин Джесс-Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24
«Поющие под дождем» — музыкальный фильм (1952) режиссера Стэнли Донена; существует также одноименная песня (1929) авторов Артура Фрида и Насио Херба Брауна.
25
Итальянский шрифт — разновидность шрифтов с обратным контрастом, у которых горизонтальные штрихи толще вертикальных. (Прим. ред.)
26
Уотергейт — политический скандал в США (1973–1974), в который оказалась вовлечена администрация Республиканской партии.
27
Постструктурализм — общее название ряда методов в социально-гуманитарном и философском познании последней трети XX века. (Прим. ред.)
28
«Док Мартенс» — обувная серия английской фирмы «AirWair Ltd.»; со времени появления на рынке (в 1960 году) достигла интернационального культового статуса.
29
«Афро» — высокая, из мелких завитков прическа «под африканца».
30
Боб Марли(1945–1981) — ямайский гитарист, вокалист и композитор; самый известный исполнитель в стиле регги.
31
«Я пристрелил шерифа» — песня Боба Марли.
32
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии (1923).
33
Диэтиламид лизергиновой кислоты — наркотик ЛСД.
34
Суп мисо — японское национальное блюдо из соевых бобов или злаков, а также водорослей, грибов и сыра тофу.
35
Ксанакс (алпразолам) — успокаивающее средство.
36
«Нью-Йорк янкиз» — бейсбольная команда Нью-Йорка.
37
«Чикаго кабз» — бейсбольный клуб Чикаго.
38
В 1981 году судьей была назначена Сандра Дей О'Коннор.
39
«Саймон и Гарфункель» — вокально-инструментальный дуэт, популярный в 1960-х годах; в 1970 году распался; в 1981 году дал совместный концерт в Центральном парке Нью-Йорка.
40
«Шема» (евр. «слушай») — иудаистская молитва, названная по первому слову ее стиха.
41
«Шведский массаж» — система массажа, отличающаяся от классической более сильным воздействием на ткани.
42
Опра Гэйл Уинфри (р. 1954) — популярная американская телеведущая, автор ток-шоу «Шоу Опры Уинфри».
43
Дислексия — нарушение чтения и письма, выражающееся, в частности, в непонимании прочитанного; связано с недоразвитием некоторых участков коры головного мозга.
44
Хэмптонс — пригород Нью-Йорка, расположен на Лонг-Айленде; любимое место отдыха состоятельных людей.
45
Синдром Туретта — наследственное расстройство в виде подергиваний мышц лица, шеи и плечевого пояса, непроизвольных движений губ и языка.
46
«Нинтендо» — игровая приставка одноименной японской фирмы.
47
«Мир моря» — океанариум в Квинсленде (Австралия).
48
ЙХОП («Интернэшнл хаус ов панкейкс» — «Международный дом оладий») — американская сеть экспресс-блинных.
49
Мэнли — курортный район Сиднея.
50
Ральф Файнс (р. 1962) — английский актер.
51
Айрес-рок — многометровая оранжево-коричневая скала овальной формы, сформировавшаяся в глубокой древности, расположена на севере Австралии.
52
Сурри-Хиллс — городок в пригороде Сиднея.
53
Terra nullius (лат. «ничья земля») — термин, используемый в международном праве в случае, если территория не находится под суверенитетом какого-либо государства; имел большое значение в европейской колонизации.
54
«Мега дет» — американская рок-группа (хеви-метал); создана в 1983 г.
55
«Никсы» — баскетбольный клуб Нью-Йорка.
56
Нохо — район на Нижнем Манхэттене, известный как центр искусства, музыки, кино и авангардной моды. (Прим. ред.)
57
Deus ex machina (лат. «бог из машины») — развязка вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства.
58
Рикерс-Айленд — главная нью-йоркская тюрьма на одноименном острове.
59
Тонга — остров в Полинезии.
60
Аранский свитер — свитер с узором из переплетения кос; стиль происходит с ирландских островов Аран.
61
Дороти — персонаж книги Ф. Баума «Волшебник страны Оз», девочка, домик которой торнадо подхватил и перенес в волшебную страну.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});